[闲聊] 台湾真的没有好的译者?

楼主: take86157   2021-07-19 10:05:44
嗨豆摸、昨晚被某句翻译界TOP3一个气到
看着那膨风的绵羊毛
还有买回来后拆都没拆过的 白银之墟玄之月
不禁开始思考、台湾难道真的没有其他翻译水准高又用心的译者?
但是,
没有名气却愿意为自己专业负责的译者比比皆是吧
王绵羊表面道歉实著吹嘘丰功伟业的文体,也不是第一次看到了
还是说不把名气算进去可能当不了TOP3?
搜了一下板上关于翻译的讨论
推这篇咒术的翻译访谈
#1WsfMRIp (C_Chat)
另外推两位
王华懋 — 译过 乙一 夏天、烟火、我的尸体
京极夏彦 百器徒然袋
许金玉 — 译过 入间人间 昨日明日系列
香月美夜 小书痴的下克上
其中王华懋看得出是真的有本事、译作水准很高
除了这几位以外还有其他不错的译者吗?
作者: class21535 (卤蛋王)   2021-07-19 10:07:00
不熟 YOKO跟K.K.如何
作者: wvookevp (ushiromiya)   2021-07-19 10:07:00
台湾译者名气最大的 应该就朱学恒吧
作者: chister ( )   2021-07-19 10:08:00
watame错了吗?
作者: wvookevp (ushiromiya)   2021-07-19 10:08:00
不过他翻的魔戒评价也是有一些讨论
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-07-19 10:08:00
作者: caryyrac (境界线上的平行线)   2021-07-19 10:08:00
台湾译者名气次大的是林依俐吗
作者: wvookevp (ushiromiya)   2021-07-19 10:09:00
洪兰吧
作者: class21535 (卤蛋王)   2021-07-19 10:09:00
刚得芥川赏的李琴峰应该猛到不行吧
作者: wvookevp (ushiromiya)   2021-07-19 10:10:00
不过提到洪兰 洪和朱在社会上知名度谁高还真不好说
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2021-07-19 10:12:00
段宗忱不错啊
作者: caryyrac (境界线上的平行线)   2021-07-19 10:12:00
不管洪还朱都是红色不是吗
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2021-07-19 10:13:00
飓光典籍他没翻后 第三部根本看不下去
作者: mahimahi (鬼头刀鱼)   2021-07-19 10:19:00
星爆气流斩
作者: lazarus1121 (...)   2021-07-19 10:19:00
洪跟朱都是被大家酸爆的那种吧
作者: TED781120 (苍夜歌)   2021-07-19 10:21:00
朱学恒取其说翻的好,不如说在他之前的那一个版本太烂了至于ACG相关翻译我推哈尼蛙。
作者: iamalam2005 (山风)   2021-07-19 10:23:00
翻完之后有多少人愿意买出版社就愿意花多少钱请译者
作者: caryyrac (境界线上的平行线)   2021-07-19 10:24:00
真的没什么人买就连代理都不代了吧
作者: spfy (spfy)   2021-07-19 10:25:00
洪应该只有小圈圈酸他 社会上评价还不差 主流媒体也没报
作者: longtimens (阿卷)   2021-07-19 10:26:00
朱没多少人喷吧 不到差啊洪就别提了
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2021-07-19 10:27:00
朱的译名有问题啊最简单的比较,没发现电影唸出来的名字和他的翻译对不起来吗?因为朱不会唸反正看爽的名词又没差,肾亏就肾亏阿朱我觉得唯一好的地方是他的打油诗唸起来就是顺至于翻得比较好的邓喔,此人也很精彩www
作者: messi5566 (没吸五六)   2021-07-19 10:33:00
朱学恒那是跟上一版比 而且当时西幻没什么人在做洪兰就小丑一个 剩老害杂志在捧
作者: tw19930419 (ArcSoul)   2021-07-19 10:36:00
魔戒什么垃圾翻译= =
作者: Luos (Soul)   2021-07-19 10:38:00
乖乖学原文 看翻译永远只有被气死的份
作者: ericrobin   2021-07-19 10:38:00
赖明珠还行ㄅ
作者: ttnkuo (帕格)   2021-07-19 10:45:00
哈泥娃+1
作者: TED781120 (苍夜歌)   2021-07-19 10:47:00
朱学恒是他之前的版本太垃圾,所以相对看起来才比较好,没办法啊……
作者: skypeoss (MinJ)   2021-07-19 10:48:00
哈泥蛙 物语系列译者
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2021-07-19 10:49:00
王华懋真的不错
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2021-07-19 10:54:00
吴励诚
作者: Sakurada (吉智)   2021-07-19 10:54:00
星爆气流斩+1
作者: Morisato (螢ちゃん)   2021-07-19 10:56:00
许嘉祥先生,军武漫画很多都是他在翻,不过他前几年过世了
作者: rabbithouse (智乃的欧尼酱)   2021-07-19 10:58:00
霖之助 台湾幻想乡人里居民
作者: BruceChang (=A5e)   2021-07-19 11:03:00
魔兽3给朱翻成一场灾难...
作者: Deparic (碱性石方)   2021-07-19 11:03:00
你怎么不去看一下现在翻译的价格有多贱?==
作者: john701966 (新店车痴汉)   2021-07-19 11:05:00
环环相扣啦 翻的跟屎一样大家当然就当你贱啊
作者: CrazyLord (Lucian)   2021-07-19 11:06:00
欧克翻半兽人 朱学恒经典
作者: banana1 (香蕉一号)   2021-07-19 11:09:00
刘子倩评价好像也不错
作者: hit0123 (@@")   2021-07-19 11:10:00
这个Top3有定义吗?这年头太多自封top了
作者: TED781120 (苍夜歌)   2021-07-19 11:10:00
如果我没记错,翻译价格贱朱学恒也有一锅。听说当时为了推广欧美奇幻他们刻意用低价位去争取翻译出版机会,然后台湾惯老板你懂的。
作者: medama ( )   2021-07-19 11:15:00
不是吧 朱是说魔戒没卖出xx本他不收钱 超过就抽版税
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2021-07-19 11:15:00
朱那个印象当初是说 他不用这招魔戒没厂商要引进
作者: ashkaze (畏怕阳光)   2021-07-19 11:17:00
原来翻译也有版税抽?
作者: hoe1101 (摸摸)   2021-07-19 11:18:00
老实说朱学恒当译者是真的翻译的不错
作者: towertower   2021-07-19 11:22:00
王绵羊是哪个?
作者: moam (笨狗)   2021-07-19 11:23:00
飓光3 QQ 我还买了两版
作者: Arminius (奇怪的欧吉桑)   2021-07-19 11:34:00
哈尼蛙有印象,找了一下书架上发现是魔劣,的确不错。
作者: TED781120 (苍夜歌)   2021-07-19 11:37:00
这个应该不是指魔戒,
作者: BanJarvan4 (不解釋)   2021-07-19 12:05:00
洪兰的品质比朱学恒还惨吧是魔戒啊 我记得朱赚几千万
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2021-07-19 12:16:00
许嘉祥先生+1 猫屎一号很棒魔兽三是灾难? 那魔兽世界的灰坐狼第一版是什么?魔戒的钱好像都在MIT开放课程上烧掉了
作者: Arminius (奇怪的欧吉桑)   2021-07-19 12:19:00
然后朱现在只能卖成衣了,后面他还接了哪个翻译工作吗翻译讲难听点一本书就一个译者,没有多少读者会看译者买书,而是希望好书配上好译者
作者: elve7878 (Rev34)   2021-07-19 12:26:00
明明就很多 但稿费太低+给的时间太少+编辑群也在混
作者: ndtoseooqd (大和大熊)   2021-07-19 12:28:00
$$的问题
作者: jk952840 (Nicky)   2021-07-19 12:35:00
轻小说的话 哈泥蛙+1
作者: sunny80305 (Sun云彩)   2021-07-19 12:41:00
哈泥蛙+1
作者: mike0327 (小麦)   2021-07-19 12:45:00
朱现在开YT收抖内比翻译好赚太多了= =
作者: sillymon (塑胶袋)   2021-07-19 12:48:00
地海前三集,猎魔士系列翻得也都很神
作者: john91018 (JoJoå°‡)   2021-07-19 12:51:00
楼下星爆之父
作者: GGSuperInIn (宋重机)   2021-07-19 12:55:00
赖明珠?
作者: bnd0327 (阿噗噗)   2021-07-19 13:05:00
很多好译者,只是不接ACGN而已
作者: gm3252 (阿纶)   2021-07-19 13:07:00
日文推理小说为主的那几个出版社大部分都翻译得不错,但轻小说就蛮常看到翻不太顺的文章
作者: hinajian (☆小雏☆)   2021-07-19 13:10:00
好译者不一定会来翻ACG小说吧连某些日本轻小说作者本身日文程度也…谢谢皇冠 谢谢许金玉 小书痴翻得很流畅
作者: saberr33 (creeps)   2021-07-19 13:30:00
译者薪水很惨
作者: powerstone3 (流星姆咪)   2021-07-19 13:31:00
狼辛翻译
作者: hunter0034 (德临企业社)   2021-07-19 13:33:00
2077那位很猛
作者: noyounome (没有你没有我)   2021-07-19 15:37:00
许金玉真的好 翻译读起来非常舒服

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com