PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] 葬送的芙莉莲的英文
楼主:
FlutteRage
(我沒看第三å£ä¹‹å¾Œçš„啦)
2021-07-14 18:47:55
葬送的芙莉莲的英文
要叫做Frieren the Undertaker吗?
感觉很霸气的说,一下子吵杂的音乐跟观众的呐喊都出来了
结果查了一下英文翻译叫做Frieren: Beyond Journey's End
虽然故事的意思有到,但是有点失望啊
Frieren the Undertaker 感觉帅气很多的说
作者:
zouelephant
(毛象)
2021-07-14 18:49:00
这部作品不适合太强悍的名字
作者:
skypeoss
(MinJ)
2021-07-14 18:49:00
辛==
作者:
sumarai
(Pawn)
2021-07-14 18:49:00
拉面
作者:
web946719
(韦伯就是漏气依旧)
2021-07-14 18:50:00
Frieren the triple H
作者:
zouelephant
(毛象)
2021-07-14 18:50:00
You can't see me
作者:
DerekHolland
(条子王牌左投)
2021-07-14 18:51:00
Kane呢
作者:
ssarc
(ftb)
2021-07-14 18:52:00
作者一直都是低调旅游风啊,你何时有霸气的错觉?
作者:
Gesundheit
(干)
2021-07-14 18:52:00
Frieren the elf that is eaten by chest
作者:
eva05s
(◎)
2021-07-14 18:53:00
Frieren , a lazy elf
作者:
WGTH
(<|°_°|>)
2021-07-14 18:58:00
你只是想玩摔角梗吧
作者:
zouelephant
(毛象)
2021-07-14 19:01:00
摸鱼的芙莉莲
作者:
Hecarim
(最爱XJ9)
2021-07-14 19:02:00
翻得很雅兴 虽然不符原意
作者:
pgame3
(G8goat)
2021-07-14 19:03:00
Beyond Jpurney's End 很不错馁
作者:
ARNOwww
(阿诺笑)
2021-07-14 19:03:00
登登登登 丧钟!
作者:
WGTH
(<|°_°|>)
2021-07-14 19:03:00
还有葬送的外号是魔族取的 undertaker则是丧事承办人通常翻成送葬者
作者:
allencyh
(allen)
2021-07-14 19:05:00
邓肯可以加入演出 力体法
作者:
davidliudmc
(天道P)
2021-07-14 19:05:00
错的翻译比翻不好还糟
作者:
windwingss
(在天空的那一端)
2021-07-14 19:08:00
dead man walking
作者:
zsp7009
(我是开朗米基罗)
2021-07-14 19:13:00
答案是Frieren: Beyond Journey's End
作者:
handofn0xus
(你真是糟糕的小焰)
2021-07-14 19:15:00
21-1 呜呜呜
作者:
yumenemu610
( )
2021-07-14 19:16:00
欸不是它封面一直都有放英文名啊就叫 FRIEREN
作者:
JETPOWER
(TIGRA JET)
2021-07-14 19:16:00
the丧钟
作者:
defenser
(☆機械å¼å¤©ç§¤â˜†)
2021-07-14 19:16:00
肉搏的邓肯
作者:
yumenemu610
( )
2021-07-14 19:17:00
然后副标就推文那个
作者:
David312
(逍遥山水游戏人间)
2021-07-14 19:17:00
巨人的标题翻译好像也跟进击有差距
作者:
BalaBalaDaBa
(TNFSH Kappa(宿舍河童))
2021-07-14 19:28:00
Undertaker老到都在擂台上快走不动了
作者:
chister
( )
2021-07-14 19:29:00
曹操的福利连
作者:
a032100
(MimOsa_iRis)
2021-07-14 19:36:00
笑死
作者:
mtyk10100
(mtyk10100)
2021-07-14 19:37:00
人家是摸鱼精灵不是摔角手
作者:
guepard
(刺猬树)
2021-07-14 19:39:00
庆幸生在汉字圈
作者:
ashrum
(玄凤阿修拉姆)
2021-07-14 19:40:00
undertaker真的才接近原意
作者:
rainbowcrash
(洋)
2021-07-14 19:44:00
丧钟的声音出来了
作者:
ymsc30102
(囧脸葱)
2021-07-14 20:22:00
摸鱼莲: 攻击魔法:墓碑落下
作者:
leawweikeng
(干爹又不能吃)
2021-07-14 20:50:00
我也觉得用undertaker说不定比较多人看
作者:
c24253994
(鬼混哥)
2021-07-14 20:52:00
你可以不要这样吗? 我他妈满脑子都是Undertaker跟芙的融合版
作者:
ccupieces
(ccupieces)
2021-07-14 20:57:00
可以叫作Frieren: the dead of YaranzoYaranzo是宝箱怪
作者:
Beetch
(必取)
2021-07-14 21:03:00
Frieren RKO!!!
作者:
jekyllhsu
(Jackal)
2021-07-14 21:16:00
Frieren stunner!!
作者:
chewie
(北极熊)
2021-07-14 21:32:00
一直觉得标题有两个意思 一个当然是福利莲在江湖走跳的外号 另一个就是形容这趟旅程英文取了后者之意 也没什么不对
作者:
WhoChaos
(无糖常温)
2021-07-14 22:01:00
Frierestle Mania
作者:
ice76824
(不成熟的绅士)
2021-07-14 22:06:00
葬送者打断头台
作者:
kerry0496x
(ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2021-07-14 22:21:00
干,我满脑子音乐
作者: givemeback (无线路由器)
2021-07-14 23:11:00
芙莉莲的英文不是叫FreeLAN吗?
作者:
kerry0496x
(ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2021-07-14 23:35:00
其实这部角色的姓名很多都是德文
作者:
violette0809
(查理)
2021-07-15 01:02:00
认真说芙莉莲的英文是frieren at the funeral
继续阅读
Re: [讨论] RTS的竞技化是延命还是没落的开始?
EricTCartman
[实况]PS4-SD钢弹G世纪创世 0096-1
koshiroh2000
Re: [新闻] 中资业者:“台湾是中国网游的后花园,
pauljet
[闲聊] 《魔物崛起》你游戏时间多长了?问券超过
b1688500
[马娘] 体操服杯
wingkauzy
[讨论] RTS的竞技化是延命还是没落的开始?
Surlyn
[闲聊] 江头为什么老这么快?
HidekiRyuga
[问题] 鲁夫淋雨弄湿,会被电伤吗?
ClawRage
[闲聊] 手残党是什么样的概念?
AdmiralAdudu
[情报] 公主连结 泳装静流登场
davidex
【VR】チ〇ポを締め付ける搾精マ〇コ 膣圧で搾り取る逆流ザーメン性交 人妻Rさん(27)
水卜さくら初イキ!ドキドキ性感開発3時間スペシャル 水トさくら
【VR】客の前では清楚嬢…なのに。鬼出勤のストレス解消目的で、淫らな気晴らしセックスに付き合っている新人ボーイの僕 小那海あや
【VR】「ウチらのキスで脳イキしてあげる♪」女子寮に入ったボクを絶対キス領域に引きずり込むベロちゅうハーレム
予約取れない人気店!美脚スレンダー美女が金玉空っぽになるまでヌイてくれる超高級メンズエステ さくらわかな
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com