Re: [闲聊] “叶”这个字,翻译者都怎么看待

楼主: gundamx7812 (台湾没人看足球)   2021-06-14 15:50:59
※ 引述《Sinreigensou (神灵幻想)》之铭言:
: 日本人会把其他国家的汉字当成外来语
: 所以他们看到名字会用片假名拼我们的华语发音来念
: 反而不会用他们原来的音读
: 例如周 星驰(チャウ・シンチー)、李连杰(リー・リンチェイ)
: 好像只有我们在用自己的汉字读音去念别人家的汉字
并不是,直接用华语发音只是一小部份情况。
这是NHK放送用语委员会的指引:
http://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/yougo/pdf/037.pdf
第100页节录:
“中国の地名・人名は,原则として,汉字で表记し,日本语読みとする。ただし,ハル
ビンなどカタカナ表记が定着しているものはカタカナ表记とし,上海(シャンハイ),
青岛(チンタオ)など原音読みが定着しているものは,原音読みとする。”
“中文的地名与人名原则上以汉字表记,并以日本语的读音朗读。但哈尔滨、上海和青岛
等普边以华语读音表示的地名以原音朗读。”
即是孙文是そんぶん,不是スンウェン。
作者: NARUTO (鸣人)   2021-06-14 15:52:00
淡水的罗马拼音好像也不是中文音翻
作者: pi314 (暂无)   2021-06-14 15:55:00
废话,淡水最早被音译的时候又没人在讲官话
作者: Yadsmood (反转冲动)   2021-06-14 15:56:00
厦门在日本叫做アモイ 从闽南发音来的
作者: pi314 (暂无)   2021-06-14 15:56:00
我记得去年也有人在讨论武汉要叫ぶかん还是ウーハン
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2021-06-14 15:56:00
原来如此所以大部分还是用音读 只是少部分用拼音
作者: anamorphosis (立体地画)   2021-06-14 15:58:00
听日媒在报导蔡英文也是一般用汉字音读的方式Amoy其实是西方人的念法,闽南语念起来会比较像欸蒙哈哈,抱歉完全不会拼音,谢谢补完
作者: pi314 (暂无)   2021-06-14 16:05:00
Amoy是漳腔的e7-muinn5来的,闽南语腔口多得是e7-mui5才对,打错了淡水那个我说的是西方的Tamsui,日文本来就有这个词了
作者: dodomilk (豆豆奶)   2021-06-14 16:12:00
呃...你要知道NHK比较不一样,他们会把台北念成Taihoku全日本的媒体只有NHK会把台北念成TaihokuNHK在这方面可以说是特例
作者: Hsan (亚热带大叔)   2021-06-14 16:18:00
长知识
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2021-06-14 16:19:00
Taihoku 是啥XDD
作者: pi314 (暂无)   2021-06-14 16:23:00
日治时代一直是たいほく啊,我小时候看的日文教材也是这样
作者: zChika (滋琪卡)   2021-06-14 16:24:00
台北的音读就是たいほく
作者: dodomilk (豆豆奶)   2021-06-14 16:24:00
所以说NHK就是在很多方面停留在旧时代的电视台啊现在也只有NHK会这样念,其他都改念Taipei了日治时代台湾人就是日本人厚,当然是跟着日本音读念
作者: zChika (滋琪卡)   2021-06-14 16:26:00
可是我觉得たいほく比较好听,大概是我流着皇民的血吧= =
作者: dodomilk (豆豆奶)   2021-06-14 16:27:00
我喜欢日本,但我住了一年之后发觉我实在不想当皇民留在台湾当鲷民,每年去日本玩比较爽(虽然现在...
作者: pi314 (暂无)   2021-06-14 16:28:00
不如说现在直接音译反而是违背汉字传统习惯吧古代汉字文化圈只能认字面当然各唸各的而且日本时代台湾也没在讲官话更不可能会有タイペイ
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2021-06-14 16:40:00
以前台湾人去日本打棒球 媒体好像蛮习惯音读的不过后来几乎都统一用拼音了
作者: dodomilk (豆豆奶)   2021-06-14 16:43:00
这就趋势啊,你看动画工作人员表也一样,以前中国韩国的staff都是用汉字表记,现在都逐渐改成片假名或罗马字表记了,就是要你用他们母语原音去念他们的名字
作者: eva05s (◎)   2021-06-14 16:44:00
中文名字一样是放汉字啦,韩国没有汉字就标音
作者: steven96414 (居居居居居)   2021-06-14 16:44:00
球员要看他们自己怎么登记,台湾大部分还是用读音,但张奕是ちょうやく
作者: WindHarbor (莁彤花)   2021-06-14 16:46:00
我不喜欢日本媒体把华人名字直接写成片假名,又不是不懂汉字
作者: eva05s (◎)   2021-06-14 16:48:00
日本人懂汉字的越来越少是事实
作者: shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)   2021-06-14 17:53:00
那深圳是怎么回事?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com