[闲聊] 漆弹splatoon3 中文化确认!

楼主: Au0y4 (Au0y4)   2021-02-18 09:38:33
《斯普拉遁 3》
https://i.imgur.com/kXy6miX.jpg
中文LOGO还不错
可以期待游戏内的字体了
不过怎么觉得之前那个死喷乱涂比较好听 XDD
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2021-02-18 09:39:00
原本没中文吗
作者: roywow (BeeeeeZ)   2021-02-18 09:40:00
2代 switch的没有 买来送人才发现XD
作者: swordmr20 (花吃鱿鱼面)   2021-02-18 09:40:00
二代没有https://i.imgur.com/JpCdM1G.jpg遁到油漆里
作者: pals5568   2021-02-18 09:42:00
我好兴奋啊啊啊
作者: Stat14 (统计14)   2021-02-18 09:43:00
死喷乱涂
作者: brianhsu (坟墓)   2021-02-18 09:45:00
终于等到中文啦!
作者: meatybobby (Bobby)   2021-02-18 09:47:00
屎噗拉遁3 ブリブリ
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2021-02-18 09:49:00
斯普拉遁...
作者: MomoSaiko (课金母猪)   2021-02-18 09:50:00
斯普拉遁是认真的吗…
作者: timyen (è»’ä»”)   2021-02-18 09:52:00
这翻译完全音译不行啊
作者: shampoopoo (毛宝洗发精)   2021-02-18 09:52:00
这翻译...
作者: seer2525 (冠军都是一场梦)   2021-02-18 09:53:00
这翻译真的不是恶搞吗…
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2021-02-18 09:54:00
我猜是任天堂自己的要求
作者: ALIEN50 (亚小安)   2021-02-18 09:56:00
这音译真的太头痛了
作者: kevin5215 (东海精诚武)   2021-02-18 09:57:00
游戏名称翻译成这样,不如不要翻XD
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2021-02-18 09:57:00
这翻译我还以为是对岸盗版网站翻出来的
作者: orion1991830 (鸡哩咕噜希哩哗啦吱吱喳)   2021-02-18 09:58:00
怎不能叫乌贼娘吧
作者: NCISAL (LilliemyWi-Fi)   2021-02-18 09:58:00
为啥不用漆弹大作战 不过有中文还是推
作者: dos32408 (hank)   2021-02-18 09:59:00
这翻译很不直觉耶没听过的第一次听到根本没办法想像游戏内容是什么
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2021-02-18 10:02:00
这个比盗版的翻译还烂
作者: rltc (rlin)   2021-02-18 10:02:00
死喷乱涂 拜托采这种音义合一的翻译啊...
作者: shampoopoo (毛宝洗发精)   2021-02-18 10:03:00
忍术腻 斯普拉遁 火暴身寸之术
作者: rltc (rlin)   2021-02-18 10:03:00
就叫漆弹大作战也好啊 花枝3也行
作者: BDrip (蓝光~)   2021-02-18 10:03:00
说不定被注册了在绕过?
作者: tony20095   2021-02-18 10:03:00
那我准备要来把我的花枝2卖一卖了
作者: smallla (猴子)   2021-02-18 10:07:00
好像不知道在哪看过 翻译不能直接用太通俗的译名像荒野之息翻成旷野之息就是这样
作者: as2s2ss2s (Freed)   2021-02-18 10:08:00
食不辣吐
作者: kaj1983   2021-02-18 10:09:00
没差啦,这开头画面又不是重点...还是说翻成这样就不会玩了吗?
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2021-02-18 10:10:00
其他老任游戏都没有纯音译为啥这款要纯音译 很难接受
作者: smallla (猴子)   2021-02-18 10:10:00
哀号一下而已 我还是买爆
作者: shampoopoo (毛宝洗发精)   2021-02-18 10:11:00
宝可梦啊XD
作者: swardman4 (不良のアリス)   2021-02-18 10:11:00
反正一直都叫花枝 3代直接叫花枝3
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2021-02-18 10:11:00
不是重点的部分 该吐槽的还是要吐槽
作者: kaj1983   2021-02-18 10:11:00
秒打脸XD
作者: GK666 (COSMOS)   2021-02-18 10:13:00
斯普拉遁系列终于中文化了吗 以下简称花枝3 漆弹3
作者: killheken (帅哥诚)   2021-02-18 10:14:00
干我要买
作者: ringtweety (tark)   2021-02-18 10:14:00
音译的不少啊 密特罗德 宝可梦
作者: pals5568   2021-02-18 10:14:00
皮克敏也是音译?其实我觉得还好啦,但普这个音没有翻成跟花枝很搭的喷很可惜
作者: a880512003 (金肛郎)   2021-02-18 10:15:00
但splatoon本来也是没什么意义的词 好像音译也可以啦
作者: l5i9hbba (Zooky)   2021-02-18 10:16:00
终于
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2021-02-18 10:17:00
玛利欧奥德赛也是音译 但好像没啥槽点
作者: skuderic (BLACK)   2021-02-18 10:20:00
笑死 神中文名
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞)   2021-02-18 10:21:00
可能问题在大家有习惯的用词吧 像神奇宝贝那时正名大家也要适应一下
作者: willy0713 (BRD)   2021-02-18 10:22:00
好的花枝3,没问题花枝3
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2021-02-18 10:23:00
好的 花枝3漆弹这种一般性的名词在商标上可能会遇到麻烦吧
作者: fumi5538 (fumi)   2021-02-18 10:26:00
漆弹大作战还好一点...
作者: dos32408 (hank)   2021-02-18 10:27:00
不然就是要加副标题描述游戏大致内容会好点naruto、onepiece直接翻谁知道是什么漫画
作者: qulqulqul (PIAO)   2021-02-18 10:34:00
这个翻译真的糟QQ一开始还很开心中文化,听到那不如不要翻的名字,心中满满的干那三小到现在……拿出去是能听吗(大崩溃)取那名字的人品味是扔到太空去了吧
作者: w94b06 (合金衔尾蛇)   2021-02-18 10:36:00
习惯就好吧 根神奇宝贝变成宝可梦一样原本其实也就只有音译没有意译顶多勉强说splat是泼洒的状声词
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2021-02-18 10:37:00
话说当初西施惠好像也蛮多人骂的 但是过阵子就没人骂了
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2021-02-18 10:37:00
还是继续叫花枝
作者: w94b06 (合金衔尾蛇)   2021-02-18 10:38:00
继续叫splatoon大家也都知道是啥 不喜欢译名就不用就好哩
作者: swordmr20 (花吃鱿鱼面)   2021-02-18 10:39:00
你可以自己叫漆弹大作战3啊 根本没差
作者: feedcat (猫猫)   2021-02-18 10:40:00
有人推荐2什么时候脱手吗
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2021-02-18 10:40:00
不玩了就脱手阿 还要玩就别脱阿
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2021-02-18 10:42:00
多拉A梦
作者: icrticrt1682 (30)   2021-02-18 10:44:00
这翻译XDDDDDD从一代发售开始玩到现在,看到这名字心情很复杂w
作者: swardman4 (不良のアリス)   2021-02-18 10:55:00
西施惠翻得不错啊 不习惯而已 这个就单纯音译台湾人比较喜欢音义兼具 或是直接另取一个看起来很厉害
作者: icrticrt1682 (30)   2021-02-18 10:57:00
想想算了,翻这样也总比喷射美少女好ry
作者: swardman4 (不良のアリス)   2021-02-18 10:57:00
的标题 单纯音译塞字比较像中国那边的翻法
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞)   2021-02-18 10:58:00
人家中文分部在香港 说是中国好像也没错
作者: Stat14 (统计14)   2021-02-18 10:58:00
喷射美少女wwwww
作者: DKnex (DK)   2021-02-18 10:59:00
肯定是因为迎合中国市场才这样翻译的吧对岸不允许有死之类的字眼在游戏名称上呢
作者: Ghosta   2021-02-18 11:02:00
斯普拉!遁
作者: SaberMyWifi (赛巴我老婆)   2021-02-18 11:04:00
建议改成 屎喷乱涂
作者: Dorae5566 (嘎嘎5566)   2021-02-18 11:06:00
我好兴奋阿
作者: winiS (维尼桑)   2021-02-18 11:08:00
西施惠没人骂吧,宝可梦还比较多人骂,被这一比通通鸟掉
作者: bladesinger   2021-02-18 11:08:00
没人在乎,反正讲花枝大家都懂
作者: vash0305 (zzzzzz)   2021-02-18 11:11:00
湿喷乱涂
作者: ttcml (三三)   2021-02-18 11:17:00
好的 花枝
作者: kslxd (置底震怒放火路人某K)   2021-02-18 11:20:00
侵略 花枝娘3
作者: krousxchen (城府很深)   2021-02-18 11:22:00
西施惠一开始有人骂,因为以前大多叫净江静江,但后来知道原型是西施犬,静江派就完全消失了
作者: swordmr20 (花吃鱿鱼面)   2021-02-18 11:35:00
现在几乎没人叫静江了
作者: swardman4 (不良のアリス)   2021-02-18 11:37:00
不过Miitopia翻成迷托邦我觉得还蛮OK的啊 不知为啥天剑跟花枝翻得那么low
作者: g30f68 (楠诗峤)   2021-02-18 11:51:00
叫成这样 一定是版权蟑螂把一堆名字取走了
作者: zero09107 (月影)   2021-02-18 11:54:00
以后照样叫死喷乱涂
作者: draw (昏鸦)   2021-02-18 11:54:00
推 死喷乱涂
作者: widec (☑30cm)   2021-02-18 12:02:00
哆啦A梦
作者: francois106 (去麦当劳买海洋珍珠堡)   2021-02-18 12:09:00
拉顿:安安找我吗?
作者: aby123 (批踢踢小新手)   2021-02-18 12:32:00
出中文版我日文的还卖得掉吗?
作者: OEC100 (OEC100)   2021-02-18 12:47:00
只有我觉得西施惠翻的很神吗?
作者: SoulFaith (不良小凉)   2021-02-18 14:45:00
做人不要太拉顿
作者: chiawww (大维尼)   2021-02-18 15:41:00
这翻译是大佛普拉斯的黄导翻的吗XDD...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com