楼主:
Au0y4 (Au0y4)
2021-02-18 09:38:33《斯普拉遁 3》
https://i.imgur.com/kXy6miX.jpg
中文LOGO还不错
可以期待游戏内的字体了
不过怎么觉得之前那个死喷乱涂比较好听 XDD
作者:
roywow (BeeeeeZ)
2021-02-18 09:40:002代 switch的没有 买来送人才发现XD
作者: pals5568 2021-02-18 09:42:00
我好兴奋啊啊啊
作者: Stat14 (统计14) 2021-02-18 09:43:00
死喷乱涂
作者:
Sechslee (ï½·ï¾€â”â”(゚∀゚)â”â”!!)
2021-02-18 09:49:00斯普拉遁...
作者:
timyen (è»’ä»”)
2021-02-18 09:52:00这翻译完全音译不行啊
作者:
seer2525 (冠军都是一场梦)
2021-02-18 09:53:00这翻译真的不是恶搞吗…
作者:
ALIEN50 (亚小安)
2021-02-18 09:56:00这音译真的太头痛了
作者:
NCISAL (LilliemyWi-Fi)
2021-02-18 09:58:00为啥不用漆弹大作战 不过有中文还是推
这翻译很不直觉耶没听过的第一次听到根本没办法想像游戏内容是什么
作者:
rltc (rlin)
2021-02-18 10:02:00死喷乱涂 拜托采这种音义合一的翻译啊...
作者:
rltc (rlin)
2021-02-18 10:03:00就叫漆弹大作战也好啊 花枝3也行
作者:
BDrip (蓝光~)
2021-02-18 10:03:00说不定被注册了在绕过?
作者: tony20095 2021-02-18 10:03:00
那我准备要来把我的花枝2卖一卖了
作者:
smallla (猴子)
2021-02-18 10:07:00好像不知道在哪看过 翻译不能直接用太通俗的译名像荒野之息翻成旷野之息就是这样
没差啦,这开头画面又不是重点...还是说翻成这样就不会玩了吗?
作者:
Sechslee (ï½·ï¾€â”â”(゚∀゚)â”â”!!)
2021-02-18 10:10:00其他老任游戏都没有纯音译为啥这款要纯音译 很难接受
作者:
smallla (猴子)
2021-02-18 10:10:00哀号一下而已 我还是买爆
作者:
GK666 (COSMOS)
2021-02-18 10:13:00斯普拉遁系列终于中文化了吗 以下简称花枝3 漆弹3
作者: pals5568 2021-02-18 10:14:00
皮克敏也是音译?其实我觉得还好啦,但普这个音没有翻成跟花枝很搭的喷很可惜
但splatoon本来也是没什么意义的词 好像音译也可以啦
作者:
l5i9hbba (Zooky)
2021-02-18 10:16:00终于
作者:
skuderic (BLACK)
2021-02-18 10:20:00笑死 神中文名
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞) 2021-02-18 10:21:00
可能问题在大家有习惯的用词吧 像神奇宝贝那时正名大家也要适应一下
作者:
bnn (前途无亮回头是暗)
2021-02-18 10:23:00好的 花枝3漆弹这种一般性的名词在商标上可能会遇到麻烦吧
不然就是要加副标题描述游戏大致内容会好点naruto、onepiece直接翻谁知道是什么漫画
这个翻译真的糟QQ一开始还很开心中文化,听到那不如不要翻的名字,心中满满的干那三小到现在……拿出去是能听吗(大崩溃)取那名字的人品味是扔到太空去了吧
作者:
w94b06 (合金衔尾蛇)
2021-02-18 10:36:00习惯就好吧 根神奇宝贝变成宝可梦一样原本其实也就只有音译没有意译顶多勉强说splat是泼洒的状声词
话说当初西施惠好像也蛮多人骂的 但是过阵子就没人骂了
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2021-02-18 10:37:00
还是继续叫花枝
作者:
w94b06 (合金衔尾蛇)
2021-02-18 10:38:00继续叫splatoon大家也都知道是啥 不喜欢译名就不用就好哩
作者:
feedcat (猫猫)
2021-02-18 10:40:00有人推荐2什么时候脱手吗
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-02-18 10:42:00多拉A梦
这翻译XDDDDDD从一代发售开始玩到现在,看到这名字心情很复杂w
西施惠翻得不错啊 不习惯而已 这个就单纯音译台湾人比较喜欢音义兼具 或是直接另取一个看起来很厉害
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞) 2021-02-18 10:58:00
人家中文分部在香港 说是中国好像也没错
作者: Stat14 (统计14) 2021-02-18 10:58:00
喷射美少女wwwww
作者:
DKnex (DK)
2021-02-18 10:59:00肯定是因为迎合中国市场才这样翻译的吧对岸不允许有死之类的字眼在游戏名称上呢
作者: Ghosta 2021-02-18 11:02:00
斯普拉!遁
作者: winiS (维尼桑) 2021-02-18 11:08:00
西施惠没人骂吧,宝可梦还比较多人骂,被这一比通通鸟掉
作者:
vash0305 (zzzzzz)
2021-02-18 11:11:00湿喷乱涂
作者:
ttcml (三三)
2021-02-18 11:17:00好的 花枝
作者:
kslxd (置底震怒放火路人某K)
2021-02-18 11:20:00侵略 花枝娘3
西施惠一开始有人骂,因为以前大多叫净江静江,但后来知道原型是西施犬,静江派就完全消失了
不过Miitopia翻成迷托邦我觉得还蛮OK的啊 不知为啥天剑跟花枝翻得那么low
作者:
g30f68 (楠诗峤)
2021-02-18 11:51:00叫成这样 一定是版权蟑螂把一堆名字取走了
作者: draw (昏鸦) 2021-02-18 11:54:00
推 死喷乱涂
作者:
widec (☑30cm)
2021-02-18 12:02:00哆啦A梦
作者:
aby123 (批踢踢小新手)
2021-02-18 12:32:00出中文版我日文的还卖得掉吗?
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-02-18 12:47:00只有我觉得西施惠翻的很神吗?
作者:
chiawww (大维尼)
2021-02-18 15:41:00这翻译是大佛普拉斯的黄导翻的吗XDD...