※ 引述《forsakesheep (超.欧洲羊)》之铭言:
: 理性 勿战
: 我觉得有些人就是吃饱太闲啦,一定要用日文用词来显示自己
: 尊爵 不凡
: 观众 不讲要讲 同接
观众有分,播出时即时收看的
和后来看VOD的
可以用“即时收看观众”来称呼
因为只用观众的话没人知道你是指哪一部分
: 清纯 不讲要讲 清楚
清纯和清楚在日文里有不一样意思
清纯せいじゅん
指未受世俗污染天真纯情,一般用来称呼少女居多,和我们中文里的清纯比较接近
清楚せいそ
指有矜持,会注意自身言行举止(含外表),和中文的清纯不太一样,较贴近大和抚子的象征
: 啊这跟
: 品质 不讲要讲 质量
品质是日文汉字来的,只是年代比较早
: 动画 不讲要讲 动漫
动画也是日文汉字动画来的,只是年代比较早
: 明明台湾就有对应的用词了,偏偏要去用外来语
: 中文没学好?
语言是活的,只要合理且合乎我们使用的语言逻辑就会有人拿来用
就像你不会看到有人用精一杯来代称尽全力一样
不过用质量代替品质跟用动漫代替动画的语言逻辑也是死了就是了
作者:
amsmsk (449)
2021-01-05 10:20:00谁一百
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 10:21:00
那个叫观众跟观看数
你怎么知道当时这些日文词传进来的时候你阿公也没觉得这些人语言逻辑真的死了
作者:
CorkiN (柯基)
2021-01-05 10:21:00最好啦,台湾实况流行那麽久还不都用观众来说实况人数有多少
作者:
emptie ([ ])
2021-01-05 10:21:00那个不管在图奇还是水管中文圈都叫观看数比较多,观众就是指live的时候有几个人
作者:
CorkiN (柯基)
2021-01-05 10:22:00以前怎么就没看过有人说用观众表达不清楚
不过原PO,日文动画是对应影片吧,日本动画是anime
作者:
medama ( )
2021-01-05 10:22:00中文动画跟日文动画是不同意思
如果说中文清楚跟日文清楚意思完全不一样 但要讲日文清
语言是活的 但你把他定义的太严谨了 说真的能懂就好
作者:
NIKOGAKU (二子玉川野球魂)
2021-01-05 10:23:00观众部分脑补太多
笑死 就没人在说= 你就先找出一个中文词能完全=清楚啦
你用日文清楚的意思来套中文,那就跟用支语的质量动漫完全是一模一样的逻辑
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 10:23:00
你不能自己搞混就觉得别人分不清纯耶
作者: jakcycoco (戴季央) 2021-01-05 10:24:00
后来看VOD的不就观看数,你会讲这VOD有多少观众?
作者:
emptie ([ ])
2021-01-05 10:25:00观看次数 != 观众人数啊电影院今年观看人次数万人,观众满场250人这概念差那么多
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2021-01-05 10:27:00播放数观看数
作者:
CorkiN (柯基)
2021-01-05 10:28:00想了想还是嘘一下好了,真的不知道讲啥==
再不然就用长一点的句子来分就好了,“即时观看人数”“影片总观看人数”
你这根本先射箭再画靶 说语言是活的 结果你非要把他定义得死死的
作者: jakcycoco (戴季央) 2021-01-05 10:29:00
你不要拖其他中文使用者下水好吗
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 10:30:00日文警察真的很闲
那建议以后要用清楚这个词的后面要括号一下说的是中文还是日文,不然实在很难清楚(中)你的清楚(日)
作者:
noob9527 (怒伯9527)
2021-01-05 10:30:00同接原文就同时接续 翻中文大概就同时观看
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 10:31:00
就以前就是直接分成观众跟观看数,你到底哪里不懂?然后这两个词哪里长哪里难打
作者:
EXZUSIC (风中过客)
2021-01-05 10:31:00和制汉语跟日文不同吧 健康 社会 都是和制汉语
最好讲观众看不懂 实况董神罗杰报观众数的哪个不是指同时间观看?
作者:
noob9527 (怒伯9527)
2021-01-05 10:31:00同接真要说给人不爽的地方 大概跟北车一样吧
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 10:32:00我不懂啊 你就去看你的董神谈观众数不就好
日文是影片的意思没错,但也是有看过人用来代替アニメ动画在用
作者:
emptie ([ ])
2021-01-05 10:32:00水管的用词里面人数、次数分得很清楚,是你不清楚。 一个人可以看100次,但观众里面不会有重复的人? 观众这词里面有个众字,就是指人
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 10:33:00同接就没什么歧意也有意见那没看过鬼灭也搞不清楚什么呼吸也要禁用吗
作者:
noob9527 (怒伯9527)
2021-01-05 10:33:00清楚就清纯阿 硬要扯专有名词 那支语质量也是专有名词了
同接争议在于有人说同接不等于观众吧 在我看来明明可以通用
作者:
Xavy (グルグル回る)
2021-01-05 10:36:00这么坚持? 可是我没看过有人用观众
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 10:36:00那你可以用你的观众啊 又没人逼你用同接就像鬼灭粉可以继续用呼吸 我可以用超能力
作者:
Valter (V)
2021-01-05 10:38:00因为也只有VT粉丝会讲这个啊 其他人平常哪有照三餐在聊实况多少人的以前讲最多也是影片“点阅数”而已
因为太多篇了所以出现不少以为自己是正方的反方 嘻嘻
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 10:39:00也只有鬼灭粉会用什么呼吸 以前大家都用超能力
以后就讲火之超能力 水之超能力 兽之超能力 然后被订正是水之呼吸就说你管别人用不用
我是觉得要用中文的清纯来代称日文的清楚有点不正确,矜持反而还比较贴切
就小圈圈自嗨被特别抓出来公审XDD有些图奇实况梗我也看不懂 我也都觉得是在自嗨
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 10:44:00鬼灭是不是日文作品 同接是不是日文用词为啥呼吸不用翻译成什么超能力
作者:
SKTP (SKTP)
2021-01-05 10:47:00同个鸡鸡接啦,台湾直播实况讲观众明明就是一样的意思
这里的呼吸是作品内的专有名词好吗 翻译本来就要看情境
作者:
SKTP (SKTP)
2021-01-05 10:48:00VOD谁会管多少人看阿,有也是点阅数观看数
作者:
NIKOGAKU (二子玉川野球魂)
2021-01-05 10:52:00作品里的专有名词都可以拿来滑坡 笑死
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 10:57:00现在呼吸就混用了 以后要讲鬼灭的呼吸就要注明好杯我这边要说的是鬼灭的呼吸 不是平常大家说的呼吸清楚也要注明 我这边说的是日文的清楚 不是中文的清楚
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2021-01-05 11:03:00用什么呼吸 用波纹才对
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 11:06:00你去google版上有多少跟鬼灭无关的呼吸就知道了
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2021-01-05 11:14:00这种问题不就一直是圈子内觉得是玩梗 圈外看了会反感?