金枪鱼就支语
台湾原始没这用法
有也是早年流进来的支语,但也不是主流
(很多支语其实进来很早)
金枪鱼词源
应该是鲔鱼背上的鱼鳍跟鱼的侧面是金色的
又如同枪一般迅速(英文的Tuna词源是冲刺、掷标枪,金枪鱼这个词可能就是从Tuna翻译后
加笔的)
(另外英文的枪鱼是旗鱼)
鲔鱼是倭语
当年在中国指鲟鱼
鲔原本的解释是很大的鱼
日本人没看过鲟鱼,从中国文献看到鲔鱼很大很厉害,就张冠李戴给了海边会出没的很大的
鱼,也就是现在的鲔鱼
台湾由于被日本统治过
所以也沿用鲔鱼当作正式名称
另外日本本土口语上
倒是用Maguro跟Tuna比较多
Maguro汉字是目黑,在说鲔鱼的眼睛很大很黑(也有另一种说法是写作真黑,表示鲔鱼很容
易坏很快就变很黑)
Tuna是西方对于鲔鱼的称呼,意思是冲刺/投掷标枪,表示鲔鱼的行动迅速
香港对鲔鱼的称呼,吞拿鱼,也是从Tuna翻译来的
那真正属于台湾本土的鲔鱼名称是啥呢?
是“串仔”
因为台湾渔民长年跟鲔鱼打交道
知道鲔鱼总是集体行动一串一串的出现
所以
支=金枪鱼
粤=吞拿鱼
倭=鲔鱼
欧美=Tuna
台=串仔