※ 引述《GGSuperInIn (ㄚㄛ)》之铭言:
: rt,初见杀的原本是来自于日文游戏术语,原意指是"因为关卡、boss具有特殊设计使得第一次挑战的玩家被秒杀”
: 但是传到台湾,肯定很多人跟我一样就字面上的直观感受,认为是第一次就成功通关
: 打倒了boss
: (第一次打倒boss用初见杀似乎比较常见
: However,每次这样用底下
: 就一堆初见杀警察出现,
: 教训你说不能这样用,
: 一定要照原本的意思来用
: 牛ㄗㄞˇ裤你会说牛ㄗˇ裤
: costco你会念costco吗???????
: 小妹我真的觉得这样矫枉过正
: hen没必要
: 这种词已经入境随俗诞生新的意义
: 就不要在拘泥于原本的用法了
: 大家觉得呢?@@
:
作者: su4vu6 2020-07-31 01:38:00
金玉满堂是啥
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-31 01:38:00金玉满堂? 芒果?
检讨只是出一口气 如果用的人太多说真的还是无法抵抗啦wow都满满的中国拼音取代台湾用语了
作者: su4vu6 2020-07-31 01:43:00
加个被 就是字面意思啊 他们要原文意思
原意就是 被初见杀 只是日文省略 被 这个形容词然后中文就乱翻了
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2020-07-31 01:47:00你是去了盗懒觉观光工厂吗==
作者:
waitan (微糖儿>////<)
2020-07-31 01:47:00金玉=蛋蛋 》蛋蛋充满整个房间
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-31 01:48:00你为什么要用日文解释中文成语...
作者:
DendiQ (貔貅)
2020-07-31 01:48:00金玉满堂跟芒果是外来语吗?
作者:
waitan (微糖儿>////<)
2020-07-31 01:49:00就跟你们看到精一杯会想歪一样啊
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-31 02:21:00问题就在自己人也搞不懂啊...
疑 我在wow认为的初见杀是别人才刚看到我就被一套带走
作者: philip81501 (笑口常开0口0) 2020-07-31 09:06:00
joker
日文省略(x) 日文杀し本来就指动手杀人的人(o)这跟日文主被动文法差异有关 不懂装懂真的zzz