Re: [闲聊] 翻译到底多难?

楼主: handofn0xus (你真是糟糕的小焰)   2020-07-08 17:14:44
说到这个
最近我很想把ptt渡航的果青同人翻译成英文以后推广到reddit(当然也一定会在经过枪大
同意后才去发)
本人英文算不上不下的那种
算是有稍微比较常接触欧美网络文化
写英文论文或comment也不太有障碍(可能是自以为就是
然而要翻译成非常通顺 甚至有些优美就困难很多
应该说我的英文还是明显很台式
目前是打算来翻英文版果青去更加了解那种语感
不知道版上有没有比较好的建议
或是干脆版上有没有英文爆强的人?XD
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-08 17:16:00
找英国人
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2020-07-08 17:17:00
翻缀歌去推广啦(X
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-07-08 17:21:00
要翻译请找译后语言有母语程度的人,不然会翻得不伦不类
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2020-07-08 17:21:00
请找会中文的歪果仁 不要自己翻
作者: eva05s (◎)   2020-07-08 17:22:00
我突然想起来当年有个台湾小说家自费找美国教授翻译自己作品的事....是哪部作品来着....
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-07-08 17:23:00
翻成 I have a book. 等级的文章呢?虽然低等,但至少信。
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2020-07-08 17:24:00
I have a apple. Hmm, app-book!*an apple
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-07-08 17:31:00
你真的要拿给其他人看的话,请直接拿给英语母语人士看我是不敢说这里没有英语母语程度者,但人多嘴杂,你会得到一堆莫名其妙的意见
作者: chantk12 (CITL12)   2020-07-08 17:39:00
https://boxnovel.com/推介你个网址,上面有一堆大陆网络小说英译的,很多英语系读者好像也很喜欢的样子,你可以参考一下人家的译法什么的
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2020-07-08 17:53:00
找母语等级的翻译?花钱啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com