[问题] 把杯面翻成蝙蝠侠的人是不是很自私?

楼主: killerken (踢了肯)   2020-07-08 11:35:47
如题
Batman,最正确的翻译应该是杯面,照音节翻译,那个t美式口音不发音所以略过
如果一定要意译(正确的作法应该要音译),应该是蝙蝠人,可以简称蝙人或是蝠人
但却被翻译成蝙蝠侠,那个侠不知道译者从哪里生出来的
听过一个说法,因为译者是武侠控,所以硬要翻译成侠
但这样是不是很超过,很自私,很污辱专业?
把杯面叫成蝙蝠侠的人,是不是都不懂正确的翻译原则?
作者: BernieWisman (巴尼)   2020-07-08 11:36:00
推这篇XDDD
作者: skob (skob)   2020-07-08 11:36:00
工3
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-07-08 11:37:00
我觉得差不多意思
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2020-07-08 11:37:00
系列废文预防性先嘘
作者: Deparic (碱性石方)   2020-07-08 11:37:00
差评
作者: FallenAngelX (跌倒)   2020-07-08 11:38:00
你这个还会牵扯到两岸用词 XDDD
作者: wellywang ( 威力王)   2020-07-08 11:38:00
呵呵
作者: mgk781227 (重新启动)   2020-07-08 11:38:00
苏趴面、福雷西、弯得窝闷
作者: whitecygnus (于是)   2020-07-08 11:38:00
水人
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2020-07-08 11:39:00
蜘蛛侠 超侠 钢铁侠
作者: redsa12 (哈吉米)   2020-07-08 11:39:00
音译大师们来嘘了 帮QQ
作者: blackhippo (PH6.0 微.酸民)   2020-07-08 11:39:00
版主布考虑立个暑假条款吗
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2020-07-08 11:39:00
里面还有稻草人急冻人企鹅人 这样怎么分谁是正派
作者: NikkiNikki (nikki)   2020-07-08 11:39:00
键盘侠
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-07-08 11:39:00
是,请正名速方便面和杯面,别再用旁门左道的超人蝙蝠侠
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2020-07-08 11:40:00
以为很酸喔
作者: whitecygnus (于是)   2020-07-08 11:40:00
速方便面和杯面XDDD 原来还有这层意思 多年来误解了呢
作者: a0187307   2020-07-08 11:40:00
笑死XDDD 先猜音译大师会嘘
作者: Abre (任愉悦)   2020-07-08 11:40:00
大英雄天团:
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-07-08 11:41:00
阿跨面、格林蓝疼、汪的我们
作者: kiyaki (榉)   2020-07-08 11:41:00
苏啪面 失败的面 爱恩面
作者: kidkenyen (没调理过的昂库)   2020-07-08 11:42:00
悲面
作者: arcss (捷比)   2020-07-08 11:43:00
XDDDD
作者: dustlike (灰尘)   2020-07-08 11:43:00
反串乙
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2020-07-08 11:44:00
阿库亚的原文Aqua源自“水”,那是要音译还是意译呢?
作者: kenkenken31 (呆呆傻蛋)   2020-07-08 11:44:00
不错,我也喜欢"人",不知道在"侠"什么
作者: zeolas (zeolas)   2020-07-08 11:44:00
废文
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2020-07-08 11:45:00
凯普登亚美利坚、布莱克尾多、霍克爱
作者: kidkenyen (没调理过的昂库)   2020-07-08 11:45:00
为了智障值得再推一次
作者: kuria610478 (kuria)   2020-07-08 11:46:00
至少没把本名翻成布斯鲁
作者: AOA2 (AOA)   2020-07-08 11:47:00
三小废文
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2020-07-08 11:48:00
请正名夜婆人!
作者: poke001 (黑色双鱼)   2020-07-08 11:49:00
要开始系列文了= =
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-07-08 11:49:00
布斯鲁又怎样? 你专业吗?
作者: redsa12 (哈吉米)   2020-07-08 11:50:00
大师们肯花时间动手指来嘘你 你要三跪九叩感恩的无体投地懂吗
作者: sunstrider (逐日者)   2020-07-08 11:51:00
超人改苏趴面
作者: killme323   2020-07-08 11:51:00
水行人
作者: kiyaki (榉)   2020-07-08 11:52:00
股邻蓝腾 意译就绿灯笼 翻什么绿灯侠 绿光战警的 对吧!
作者: MrGamplin (RIPCOC)   2020-07-08 11:53:00
就可是我最喜欢的美漫反派了,就可在大可奈特那部电影的表现真的扣人心弦
作者: kevin79416 (mimizu)   2020-07-08 11:57:00
蝙蝠侠是意译吧,杯面是音译
作者: comettsanyue (TsanYue)   2020-07-08 12:00:00
看到这篇快笑死
作者: windr (天河银明)   2020-07-08 12:01:00
暑假真的到了
作者: kenyun (中肯阿皮)   2020-07-08 12:04:00
Z婆郎
作者: randolph80 (S4PPH1R3)   2020-07-08 12:14:00
钢人 蝙人 超级人
作者: tim111444   2020-07-08 12:17:00
奇异博士出道前的名字484最正确的翻译 史传奇医生
作者: RabbitHorse (赤兔马)   2020-07-08 12:18:00
翻译的脑袋没那么聪明啦
作者: ZABORGER (乱入者)   2020-07-08 12:19:00
XX侠的译名 当年都嘛是从港译引进的......
作者: su4vu6   2020-07-08 12:20:00
可是Baymax = 杯面
作者: fragmentwing (片翼碎梦)   2020-07-08 12:48:00
亏你能想到
作者: gfhnrtjpoiuy (against all odds)   2020-07-08 12:55:00
失败的面 安特面 爱肉面
作者: chigo520 (CHIGO)   2020-07-08 13:50:00
棍男
作者: dennis02 (Assertion 0405)   2020-07-08 14:24:00
杯面太廉价了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com