楼主:
sfsm (有初老症状的咸鱼)
2019-01-03 06:59:31※ 引述《babuturtle (babuturtle)》之铭言:
: 虽然动画暂时结束了,
: 还想听听鹤见中尉那感性的声调的人可以再看一看这元旦 PV
: https://www.youtube.com/watch?v=cK1dLsdEoRw
: "给这些被强要著说出变态台词的声优们特别的压岁钱"
: 黄金神威的汤之素
: 这产品真的弄的到吗..!
一开始还没发觉...
事后越想越不对劲...
不对吧!!
https://i.imgur.com/nbPRV4h.jpg
那个黄金神威是台湾版的译名吧!!!
啊~~~那个好俗的名称这样就被用上了~~~
好丢脸呀~~~啊斯~~~
作者: busman214 (busman214) 2019-01-03 07:03:00
原文不就是黄金神威了吗?ゴールデン = 金色のカムイ我google到也是神威的意思 所以要翻成金色的神威比较好吗?
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2019-01-03 07:18:00作者: busman214 (busman214) 2019-01-03 07:21:00
看瞴
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2019-01-03 07:24:00最后面就写汉字表记就是黄金神威啊
作者:
worshipA (我有两个暱称格) (你有吗)
2019-01-03 07:34:00ゴールデンカムイ 不就是黄金神威吗
作者: busman214 (busman214) 2019-01-03 07:44:00
挖 那原po白丢脸了
作者: busman214 (busman214) 2019-01-03 07:45:00
谁叫安佐把砲火都吸走了XD
到底是台湾译名丢脸还是搞不清楚状况就发文的人丢脸呢,原po来说说看^^
作者:
kumafez (桌子君)
2019-01-03 08:38:00真的是挺丢脸的 我是说这篇
作者:
sywolf (珍吉V)
2019-01-03 09:29:00小笨狗 你害我好丢脸
作者: galaxy801 (galaxy801) 2019-01-03 09:55:00