对话这一点,最近把路人女主看完,有很深刻的感觉,
自己看中文的时候,尤其是惠和伦也的对话最容易搞混
,常常看一看不知道这句话是谁说的,只好倒回去慢慢
推看,不知道是不是因为中译的关系还是因为丸户是写
AVG 游戏出身的关系。
印象那时候看笨蛋测验招唤兽也有这个问题。
幼女战记倒是没有这问题,可能是这本的文体在日本轻
小说就是异类吧。
那我个人印象最深得小说是夏娜,基本上每一个角色讲
话都很有特色,即使是翻译成中文,依旧可以很轻易辨
别出谁在讲话,印象小说有一段是几个红世魔王+火雾
战士在对话,一人一句没有任何标注谁说的,但基本上
不会不知道是谁在说话。