[闲聊] 大家觉得钢弹这译名好吗?

楼主: RLAPH (西表山猫)   2018-06-05 10:28:57
嗯呐
GUNDAM台湾最耳熟能详的译名就是钢弹
中国则是翻为高达
不过两边翻的词都有别种意思
一个是钢制子弹 一个就不说了
那大家觉得钢弹这译名好吗?
有没有感觉更好的翻法?
作者: Lex4193 (oswer)   2018-06-05 10:29:00
高达最早是香港翻译吧
作者: kitune (狐)   2018-06-05 10:29:00
都用30年了
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2018-06-05 10:29:00
刚达姆
作者: shadowmelo (宋~東彬哥臉歪歪)   2018-06-05 10:30:00
钢达
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2018-06-05 10:30:00
高弹
作者: AlianF (左手常驻模式)   2018-06-05 10:30:00
刚大木
作者: gunng (暗黑检察官)   2018-06-05 10:31:00
钢弹勇士啊蓝心湄还唱给你听
作者: iam0718 (999)   2018-06-05 10:31:00
刚打母.....
作者: zack2 (白夜)   2018-06-05 10:31:00
原作者好像说过gundam这个词代表有枪的破坏力与水坝的防御力 翻成钢弹感觉还蛮接近原意的
作者: Muttsurini   2018-06-05 10:32:00
高达、刚达姆自己选一个
作者: Coldester (Carbon)   2018-06-05 10:32:00
望向铁血 这是个好译名啊
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2018-06-05 10:32:00
翻译成顽驮无比较好 看那精美的音译 像是荒烈驱主 比啥alex好听多了
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2018-06-05 10:33:00
怕重名把弹字随便换掉就好了,像钢但之类的
作者: BlueNEO (围巾跟耳机是本体!)   2018-06-05 10:33:00
中国是敢达好吗 你这样香港人会森77
作者: gaym19 (best689tw)   2018-06-05 10:34:00
无限期支持枪坝
作者: Lex4193 (oswer)   2018-06-05 10:34:00
十五楼顽驮无一票
作者: david7928 (设定暱称)   2018-06-05 10:35:00
高达八成
作者: Exmax1999 (两千)   2018-06-05 10:36:00
很不方便 常常袭击民宅
作者: islandape (岛猿)   2018-06-05 10:37:00
好了,计票开始
作者: hyperfrog (gugo)   2018-06-05 10:37:00
原本不是要叫肛boy吗
作者: maudu (马武督)   2018-06-05 10:38:00
钢弹翻得不错吧
作者: ray90910 (秋风夜雨)   2018-06-05 10:39:00
刚坝弹不是小腿肚的意思吗
作者: emptie ([ ])   2018-06-05 10:40:00
枪坝+1
作者: umdfk (村长)   2018-06-05 10:40:00
中国叫敢达 高达是香港
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2018-06-05 10:40:00
刚达母机器人
作者: killerj466 (jasoso)   2018-06-05 10:41:00
只好用枪坝了
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2018-06-05 10:41:00
萝卜特
作者: rufjvm12345 (小饭)   2018-06-05 10:42:00
一听就知道有钢跟弹
作者: keyman616 (bigpow)   2018-06-05 10:43:00
我觉得翻 肛蛋 更好
作者: ARTORIA   2018-06-05 10:45:00
钢弹荡单杠
作者: k1222   2018-06-05 10:46:00
阿宝 马沙
作者: hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)   2018-06-05 10:46:00
钢弹跑单战
作者: belmontc (あなたのハートに天诛♥)   2018-06-05 10:49:00
顽驮无+1
作者: rickydai888 (暗夜流光)   2018-06-05 10:50:00
枪坝 推个
作者: icrticrt1682 (30)   2018-06-05 10:51:00
肛大母
作者: alinwang (kaeru)   2018-06-05 10:51:00
高达是香港译名.
作者: basara30 (我爱小狮子)   2018-06-05 10:52:00
肛他母
作者: alinwang (kaeru)   2018-06-05 10:52:00
钢弹很好.
作者: jazz19860929   2018-06-05 10:55:00
我觉得不错
作者: gundammkiv (长距离吐槽用MS)   2018-06-05 10:58:00
以音译来说算很不错了
作者: wl2340167 (HD)   2018-06-05 10:59:00
钢弹听起来比高达跟敢达强多惹
作者: Informatik   2018-06-05 11:03:00
很棒呀,难得翻得比对岸直白的
作者: lordmi (星宿喵)   2018-06-05 11:03:00
台中都是音译而已不用想太多。只有港译我接受不能,大魔..
作者: Shinn826 ((*∂v∂))   2018-06-05 11:05:00
中国是翻敢达 高达是香港翻译
作者: YangeR (YangeR)   2018-06-05 11:06:00
肛蛋
作者: cloud7515 (殿)   2018-06-05 11:08:00
作者: kurohanaito (黑羽夜)   2018-06-05 11:08:00
有德:
作者: shiro0701 (我以农药作战)   2018-06-05 11:09:00
当然是枪坝
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2018-06-05 11:12:00
中国用敢达是因为高达被蟑螂注册走 不然原本也用高达这件事Bandai有公告过...
作者: rofellosx (鏖)   2018-06-05 11:14:00
都是音译..
作者: Lakland (Lakland)   2018-06-05 11:17:00
顽駄无吧,驮少一点啊
作者: BILLBADY (幽影藏原)   2018-06-05 11:18:00
钢战
作者: class21535 (卤蛋王)   2018-06-05 11:19:00
我都念刚打姆
作者: yudofu (豆腐)   2018-06-05 11:21:00
比高达,敢达,好大概有一千倍左右
作者: smallmai0207   2018-06-05 11:22:00
钢弹像专有名词,高达我每次都觉得不知高达多少不过有时上网买空气枪子弹也会搜错就是了
作者: qqq60710 (BUSTER)   2018-06-05 11:28:00
钢弹翻得很好
作者: Hsicen (漂浪的歌)   2018-06-05 11:30:00
钢弹唯一解
作者: safy (Ty)   2018-06-05 11:34:00
蓝心湄: 钢弹 勇~士
作者: efkfkp (Heroprove)   2018-06-05 11:35:00
http://i.imgur.com/P4l6GWr.jpg钢弹比较有梗XD
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2018-06-05 11:36:00
钢弹一看就知道是兵器
作者: peasuka (我爱小萝莉)   2018-06-05 11:36:00
我觉得翻刚打母机器人比较好
作者: sandiato (當局者迷迷迷)   2018-06-05 11:37:00
枪damn
作者: hijodedios36 (boyoung)   2018-06-05 11:37:00
钢弹翻的很好阿 高达也翻得没毛病
作者: rock2345 (Kiri)   2018-06-05 11:38:00
以前看G钢字幕翻干达姆的
作者: oread168 (大地的精靈R)   2018-06-05 11:39:00
敢达
作者: CAtJason (敬请见谅)   2018-06-05 11:45:00
钢打姆拜拜前...
作者: Oxhorn   2018-06-05 11:48:00
就音译 我们也已经习惯了
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2018-06-05 11:50:00
高达比较囧的地方就会跟高达撞词例如这样:刹那F清音 高达00出发 <- ???跟机体号放后面的不是很搭
作者: jhkujhku (梧桐)   2018-06-05 12:03:00
香港是中国的啊 讲高达是中国翻译不能说错
作者: carllace (柚子)   2018-06-05 12:08:00
顽駄无是BB战士版的汉字
作者: Ayanami5566 (绫波五六)   2018-06-05 12:10:00
肛蛋
作者: carllace (柚子)   2018-06-05 12:10:00
顽駄无发音同gundam
作者: kyo2048 (摇滚雪碧)   2018-06-05 12:14:00
音译跟意译兼有,完美的翻译!
作者: ojkou (Brunchはブルーベリー)   2018-06-05 12:19:00
钢弹翻非常好,他跟钢加农钢坦克是一组的,都是钢+武器,钢字也很适合机器人,音义都有到位
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2018-06-05 12:23:00
很可以
作者: chen2625 (巴迪尔)   2018-06-05 12:26:00
高达八成的台湾人都叫钢弹
作者: kuromai (暮)   2018-06-05 12:27:00
认同钢弹的高达87%
作者: Gottisttot (神は死んだ。)   2018-06-05 12:38:00
很棒啊 信达雅都有了
作者: ringtweety (tark)   2018-06-05 12:49:00
有音译 且看字面也会觉得像是兵器 算是很棒的翻译了
作者: rutp6j35566   2018-06-05 14:12:00
音义都有达到啊
作者: DKnex (DK)   2018-06-05 14:41:00
中国叫敢达 香港才叫高达
作者: lv256 (等级256)   2018-06-05 15:08:00
高达八成
作者: chiuming23 (昭明)   2018-06-05 15:16:00
香港人:去你的中国
作者: leung3740250 (jenius921)   2018-06-05 15:18:00
香港和中国傻傻分不清
作者: fancydick501 (超级猪)   2018-06-05 15:19:00
敢达很白痴,高达会搞混
作者: ap9xxx (Counting Stars)   2018-06-05 15:21:00
音意都有 难得不错
作者: ZABORGER (乱入者)   2018-06-05 16:29:00
说到这个 对岸官方选字用从香港”高达”变种而成的”敢达” 但是同样V作战系列的RX-75跟RX-77 采用的却是台湾称呼的”钢加农”与”钢坦克”.....
作者: maxint (虚有其表)   2018-06-05 16:42:00
钢弹荡单杠
作者: newgunden (年中むきゅー)   2018-06-05 20:23:00
高达也是俄国火箭之父 比美国要早
作者: Arctica (欲聆听,必先静默)   2018-06-05 21:13:00
很好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com