纯粹个人感想
普遍来说
在大然不翻错or超译的情况下,中文表达会比其他家好一点或帅一点XD
像是版上突然话题变多的JOJO 第六部
安娜苏的替身 ダイバー・ダウン (Diver Down)
东立翻译为 潜行者
大然翻译为 怒海潜将
我个人是觉得怒海潜将帅多了啦XDD
另外就是魔力小马(潮与虎)
最后与白面者决战结束后,
白面者对阿虎说:只要阿虎继续恨他,白面者就能继续活下去
尖端版阿虎则回: 憎恨是不会有任何结果
大然版阿虎回说: 憎恨是结不出任何果实的
个人也是比较喜欢大然的语感,不过这段我不知道日文原文就是了
结论就是大然比较像是找中文系辅修日文的人来翻译XDD