Re: [闲聊] 看得懂日文英文玩game会很爽吗

楼主: ak47good (陈鸟仁)   2017-07-13 13:35:09
※ 引述《WOODOM (武当)》之铭言:
: 这样你还能说自己不想玩乱翻译的中文版
: 而是要原汁原味吗?
: 勿忘现实案例、一个嘴小说译者翻得很烂的人
: 结果被法院认证根本不会日文
: 他出来讲原汁原味、你感想是什么?
: 所以我一直都认为
: 原汁原味只是个假议题
: 甚至是干话
: 结案
这例子真的很常见
我有一个朋友买了一堆原文书
连小说也买原文的
结果聊到作品的情节就感觉讲的是不同的东西
搞了半天他日语程度没有众人想像的那么好
可是他买那么多原文书干嘛?
谁知道,大概是那年代的大佬级人物都会买原文书
来告诉大家,我是大大吧
又让我想到以前在某论坛看过
某galgame 的剧情翻译
有个情节好像是不擅长做菜的女角
在切菜的时候不小心切到手
当时那篇翻译文章是这样写道
女角:好痛!
男主:怪我咧
作者: Xavy (グルグル回る)   2017-07-13 13:36:00
怪我咧
作者: seaEPC (没看见,我没看见 >_<)   2017-07-13 13:37:00
这翻译如此完美
作者: hachiman (働きないでござる!!)   2017-07-13 13:38:00
是怪我的那个怪我吗
作者: whosu (HiHi)   2017-07-13 13:38:00
好像也没错XD
作者: onionandy (かよう)   2017-07-13 13:41:00
けがwwwwww
作者: iComeInPeace (战争即和平自由即奴役)   2017-07-13 13:43:00
好像也没错耶 你都看到她切到手了 还在讲干话滚去拿药箱啦 嘻
作者: satheni (看到羊就想睡..)   2017-07-13 13:45:00
迟了几秒才想起日文原文.....超靠北www
作者: snocia (雪夏)   2017-07-13 13:48:00
XDDDD
作者: bob2003t (bob)   2017-07-13 13:56:00
神翻译www
作者: f124 (....)   2017-07-13 14:03:00
我想起来了 真经典XDDDD
作者: turningright (Right)   2017-07-13 14:07:00
XDDDDDDD
作者: sokayha (sokayha)   2017-07-13 14:35:00
推神翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com