来把这整件事的脉络整理一遍
事情的始末是这样的
2002年11月
作者在网络上连载SAO小说
桐人的二刀流招式名“スターバースト・ストリーム”首次问世
↓
2009年4月10日
改写为文库版 第一册出版
↓
2009年12月26日
台湾中文代理版第一册出版
スターバースト・ストリーム 以Starburst Stream原意翻译为"星爆气流斩"
↓
2010年2月10日
加速世界第四册出版
出现Black Lotus的同名招式“星光连流撃(スターバーストストリーム)”
↓
2010年8月17日
加速世界第四册台湾中文代理版出版 招式直接照汉字翻为"星光连流击"
↓
2012年7月7日
刀剑神域电视动画第一季开始播放
2012年9月1日
动画播到第九集"青眼恶魔" “スターバースト・ストリーム”动画版首次出现
↓
2016年初
网络上开始出现"C8763"谐音梗 广为流行并出现各种恶搞 "星爆"也一起成为恶搞梗
↓
2016年6月11日
由于C8763/星爆梗持续延烧 译者sinnmai(周庭旭)在批踢踢C_Chat板首次公开发言
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1465657920.A.33D.html
↓
2016年6月15日
有乡民发现第一册新刷版 原"星爆气流斩"改译为"星光连流击"
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1465963499.A.1D5.html
↓
2017年3月18日
刀剑神域剧场版序列争战上映 有中文版专属彩蛋"星876山"(误)
有日本网友发现中文翻译成"刀剑神域"很帅 C_Chat板讨论推文亦提及"星光连流击"
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1490018560.A.C41.html
↓
2017年4月13日
刀剑神域18册台湾中文版出版 “スターバースト・ストリーム”翻译为"星光连流击"
↓
2017年4月16日
乡民发现并在C_Chat板po文 引起热论
可是"星光连流击"这译名
早在七年前就已在加速世界小说出现
不知何时刀剑神域小说第一册也改翻成这个 发现并在这公开也快一年了
怎么到今天才反应这么大?
还看到很多人以为是现在才改的
另外 在日本ACG命名风格中
星光连流撃(スターバーストストリーム) 直译:星爆气流
光环连旋撃(ジ・イクリプス) 直译:日蚀
这种都还算小case吧
同样的加速世界里 都有更写A读B的中二命名了:
绝対切断(ワールド・エンド) 直译:世界的终端
光年长城(パーセク・ウォール) 直译:秒差距墙
更别提其他作品了 ex.Fate系列