如题
例如小叮当和哆啦a梦 这个好像大家都习惯两个通用了
还有超人力霸王 咸蛋超人 奥特曼英雄 前两个很常听人讲到
不过之前好像有一个新闻说要正名叫做奥特曼英雄
还有神奇宝贝正名为精灵宝可梦时讨论也是非常热烈
不知道还有什么作品的正名让大家感到不习惯的?
作者: lmchen (实习五学家兼菜鸟工程师) 2016-04-17 01:57:00
c
作者: Kaneshiro5 (金城5) 2017-04-17 01:58:00
8
作者:
dirty5566 (得體五å…)
2017-04-17 01:58:008
作者:
Gary5566 (↖煞☆曹格㊣56★气↘)
2017-04-17 01:58:00西瓜榴莲鸡
作者:
P2 (P2)
2017-04-17 02:00:00哈亚贴
作者:
songgood (ilovegoodgame)
2017-04-17 02:03:00精灵宝可梦
作者:
subway7637 (齋雜è»å¸è€…-å¸é¦¬ä¸åŽŸ)
2017-04-17 02:04:00你说的奥特曼英雄是香港的授权翻译,跟我们无关 Kappa
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2017-04-17 02:07:00庸子
作者: NYMets5566 2017-04-17 02:07:00
跩根
作者:
yao7174 (普通的变态)
2017-04-17 02:08:00反正再怎样不要叫咸蛋超人就好 这叫法烂透了
作者:
senria (≡(?)≡)
2017-04-17 02:08:00达尔=>贝吉塔
作者: ap9xxx (Counting Stars) 2017-04-17 02:08:00
拉普拉斯
作者:
medama ( )
2017-04-17 02:10:00奥特曼是中国翻译吧 香港是咸蛋超人
作者:
siddor (Siddor)
2017-04-17 02:19:00比雕变大比鸟
作者:
lznus (ルサア)
2017-04-17 02:44:00航海王
作者: Grishank (Grishank) 2017-04-17 03:17:00
庸子
作者: unlock (咫尺天涯) 2017-04-17 03:25:00
战部渡 若岛津健
作者:
ccs9631 (henry)
2017-04-17 03:25:00神奇宝贝
作者:
chantk12 (CITL12)
2017-04-17 03:31:00素肚与基情
任天堂的正名: 雪米->洁咪->谢米, 大金刚->森喜刚
作者:
uar9590 (抛儿Ranger)
2017-04-17 03:40:00我比较喜欢达尔
作者:
tim8333 (悠闲。)
2017-04-17 07:27:00分享最近看到的港翻译 漩涡鸣人>涡卷鸣门 卡卡西>佃鹿惊宇智波佐助>内轮佐助 宇智波鼬>内轮鼬太知 迈特凯>贺意勘久郎>汉琥牢 日向宁次>日向螺旋 查克拉>卓罗
作者:
Zeroyeu (凌羽)
2017-04-17 10:19:00西瓜榴莲击 真的鸟爆了XDDDD
作者:
Wardyal (Wardyal)
2017-04-17 11:57:00大鼻与酷蒂
作者:
isaswa (黒丸)
2017-04-17 12:44:00宝你妈可梦
作者:
KingofBP (åµé¢¨èŒ¶)
2017-04-17 15:14:00海贼王
作者:
crow8800 (æŸæŸ)
2017-04-17 17:11:00还我大菊花 打压大竺葵