Re: [问题] 英雄王真的是最古英雄吗?

楼主: ntupeter (ntu dove)   2017-03-16 18:06:07
※ 引述《Sinreigensou (神灵幻想)》之铭言:
: 吉尔伽美什被称为“最古的英灵”或者是“最古的英雄王”
: 我看史诗故事年份被推定是公元前2700年至公元前2500年之间
: 但是其实以历史而言这没有很早吧?而且其实他是乌鲁克第五任国王
: 前面四任怎么被无视了?难不成他们是棒槌不配成为英灵
: 再说埃及也有第一王朝那尔迈,公元前3100年—公元前3050年的君王
: 怎么他就不能是第一人?

这是两个层次的问题,第一是这部史诗本身。
如图所见,以今天的西方文学介绍中,吉尔伽美什确实是第一部作品,讲述一个叫吉尔伽美什的君主,从一个鸡掰人变成不鸡掰人的故事,虽然TM中吉尔伽美什依旧是一个鸡掰人。
这部史诗除了是已知最完整的文学创作外,也对西方文明有绝对性的影响。西方人认为自己的文明来源有三条,第一是古希腊的人文关怀,产生了民主制度,第二是古罗马的务实精神,产生了科学革命,第三是基督宗教,也就是信仰。
除了大洪水的桥段外,吉尔伽美什为寻找永生,却因为蛇而失败,与同属两河流域文明,时代较后的圣经中诺亚与伊甸园的桥段有高度雷同之处,可以说是基督教中各种传说的起源前身,另外相信古希腊与古罗马势必也与两河文明息息相关,像是古希腊与腓尼基的关系,还有古罗马人一向自认自己是土耳其特洛伊人的后代,虽然貌似考古学不支持这种说法,但详细的话我就不是很了解了。

第二是关于起源问题。
中国人说自己是“炎黄子孙”,史记确实也以黄帝作为第一卷,然而史记的第一句话是:“黄帝者,少典之子,姓公孙,名曰轩辕...”ㄟ!这里出现了两个问题,第一,原来中国人的祖先也是人生父母养的,为何仍称炎黄子孙?第二是为何史记不谈少典?
理由是不论什么文明,“文化之祖”往往比“血缘”“根源”更加重要,而且重要很多,司马迁认为,黄帝击败炎帝,一统中原成为部落共主,奠定华夏文明,文化之祖当之无愧,至于所谓少典阿等等的根源之祖呢?在司马迁眼中一点也不重要。
不只是中国,古希腊神话宙斯也是有父母的,不过很少人在提,因为古希腊神话戏剧史诗,都围绕者实力最强的宙斯及身边或后代的神明打转。
说到日本神话,最有名的莫过于天照大神,天照大神是日本天皇制的神话起源,也就是文化之祖,天照大神的父亲伊耶那岐知名度稍低但也很有名,因为神话中他与妹妹伊耶那美%%%并生出了日本列岛,至于伊耶兄妹的祖先,基本上没有人在乎了。
可以说吉尔伽美什是西方文明中的文化之祖,西方文明的一切都可以说是源于这部史诗,这也可以解释为何吉尔伽美什有无限量的宝具库。
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-03-16 18:06:00
吉尔伽美什怎么变吉尔咖美什了=口=
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:07:00
翻译问题 我还看过鸠迦美什的勒
作者: phix (88)   2017-03-16 18:08:00
原来黄帝干掉炎帝 看漫画才知道....
作者: shihpoyen (伯劳)   2017-03-16 18:09:00
看漫画不是应该知道黄帝干掉蚩尤吗XD
作者: breakblue (深苍)   2017-03-16 18:09:00
基加美修:奥丁被砍死了 换我成为召唤兽
作者: shadowblade (影刃)   2017-03-16 18:10:00
不是鸠格米西吗XD
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:10:00
学界常见译名是鸠格米西和吉尔伽美什 ACG基加美修
作者: breakblue (深苍)   2017-03-16 18:10:00
我好像知道4F看的是什么漫画XD
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-03-16 18:10:00
伊邪那岐命设定上就没有祖先吧,神世七代都是自己蹦出来的
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:11:00
有喔 只是伊邪那歧以上的没有实体
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:12:00
这种纯音译的东西,知道是讲谁就好,纠结在用那哪字不是莫名其妙吗?
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:12:00
h正解 伊邪兄妹是第7对自己冒出来的 不是第6对生的
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:12:00
造化三神以后才是神世七代只是造化三神没什么故事 纯粹的概念而以
作者: rahit (水元素)   2017-03-16 18:13:00
还有造化三神
作者: shihpoyen (伯劳)   2017-03-16 18:14:00
不是听说古事记和日本书纪的神话不太相同
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-03-16 18:14:00
上面那几只也没有直接写出亲属关系阿,只是出现的更早并没有直接说由天之御中主神一路生下来
作者: ithil1 (阿椒)   2017-03-16 18:15:00
TM版的贤王时期超赞的好吗
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:16:00
中国神话也没说伏羲,女娲,共工,祝融的父母是谁
作者: graywater (灰水)   2017-03-16 18:16:00
日本最老祖宗的好像是三大神,但比伊岐纳美 伊歧纳耶更少被提到
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-03-16 18:16:00
不论记纪,真正开始提到生产等亲属观念应该从伊邪兄妹开始前面的别天津神都是自己莫名其妙出现的
作者: WGTH (<|°_°|>)   2017-03-16 18:17:00
古事记是口述历史转成文字记录日本书纪则是天武天皇取得政权后为了宣示皇统所编成所以两这必有落差,连诸神的名字都不一样。
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:20:00
伊邪兄妹才开始生后代 前面3+10个都没生 不是祖先啊
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-03-16 18:21:00
确实以神话设定来看,造化三神与日本人没有血缘关系
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:22:00
《古事纪》西元七百年才成书,中国都唐朝了。
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:22:00
说音译用字不重要的是相关讨论看太少吧 多看点再来
作者: breakblue (深苍)   2017-03-16 18:24:00
你看的讨论多 好棒喔
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:24:00
下次有人イザナギ打成以札纳吉 也不用纠正囉
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:24:00
喔,欢迎这位胸怀大志的大师去统一纷乱的音译界。
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2017-03-16 18:25:00
伊邪那岐是日本本来就有汉字= = 连IME都有内建
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:25:00
我才怀疑这种纠结在音译用字的人是不是讨论看太少XD。
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:26:00
伊邪那岐命,伊奘诺尊,鸠格米西,吉尔伽美什 都是既有译名啊
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:27:00
日本神是本来就存在汉字。还译名……
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:27:00
日本神是有汉字的
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:27:00
那下次你看到咖利略,纽顿,艾狄森,埃恩史丹 请别纠正
作者: shihpoyen (伯劳)   2017-03-16 18:28:00
正式场合和平常讨论不同
作者: breakblue (深苍)   2017-03-16 18:28:00
又不是哆啦A梦 阿是有人跳出来正名喔
作者: shuten ( [////>)   2017-03-16 18:29:00
因为tm招出来刚好就是卡在好孩子跟贤君中间时期的机掰人
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:29:00
我都把黑杰克念怪医秦博士
楼主: ntupeter (ntu dove)   2017-03-16 18:29:00
不要在我的文底下起争议啦 我都说了 文化之祖的重要性>>
作者: campouaar (CAM)   2017-03-16 18:29:00
金闪闪在现在形象上升很多,之前都当反派特别鸡掰
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2017-03-16 18:29:00
挖开始无限上网了
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:29:00
你知道イザナギ的汉字有N种吗
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:29:00
英语系的音译的确我不会纠正。
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:30:00
所以有谁把伊邪那歧神的汉字有以札纳吉嘛
作者: breakblue (深苍)   2017-03-16 18:31:00
等金闪闪跳出来强调自己的汉字该怎么拼再说
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:33:00
已经既有译名时还在说知道讲谁就好的才莫名奇妙吧有人说樱国 得国 梅国的话 你会说音译知道讲谁就好?
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:34:00
啊官方译名就没统一的东西谁莫名奇妙啊。
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:34:00
问题是吉尔迦美什又没统一译名
作者: a24285293 (鸡眼)   2017-03-16 18:35:00
难怪说c8763就森77
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:35:00
伽利略,吉尔伽美什 都是课本上写的 不要两套标准
作者: breakblue (深苍)   2017-03-16 18:35:00
那找个金闪闪的官方译名看看 然后宣布其他名字不准用
作者: shihpoyen (伯劳)   2017-03-16 18:35:00
维基百科就有三个译名
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:35:00
所以我没有反对吉尔迦美什啊 什么鬼啊
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:35:00
光讲ギルガメシュ就有三、四种常见翻译,大师你先统一天下再来说天底下只有你一个皇帝。
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:36:00
终于理解为什么当年飞翼EW念天使钢弹会战爆了
作者: breakblue (深苍)   2017-03-16 18:37:00
课本的是官方译名吗? 还是出版社译名?
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:37:00
事实这就是常见的翻译方式就好几种的东西,还讲什么统一根本好笑。
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:37:00
常见翻译里没有吉尔咖美什 所以我推文举常见翻译 你
作者: satousei (呪縛からの解放)   2017-03-16 18:37:00
有人讲不过人就开始起乩了www
作者: KuroLife (黑生)   2017-03-16 18:37:00
天使钢弹是外型吧w跟发音一点关系都没有
作者: ts01232165 (Zoom)   2017-03-16 18:37:00
在这边又感受到C洽快乐日常
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:38:00
而且原po也一开始就改了你还在说人莫名其妙
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:38:00
光官方没统一翻译的东西,谁管你用出第五第六种啊?
作者: shihpoyen (伯劳)   2017-03-16 18:38:00
如果是比较正式的文章的话 要求选择最常用的译名合理
作者: deadlyearth (球球)   2017-03-16 18:38:00
无线上网应该不会得ADSL吧
作者: shihpoyen (伯劳)   2017-03-16 18:39:00
不过一般讨论就没必要吧
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:39:00
我也不知道原po都改了他还有什么好吵的
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:39:00
所以你要不要去举证一下ギルガメシュ的官方翻译是什么啊?看是教育部字典还是学术声明。
作者: KuroLife (黑生)   2017-03-16 18:43:00
干脆大家都用原文的楔形文字,才不会起争议,这样好噗好
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-03-16 18:44:00
统一译名是有必要,几个翻译大国像日本都有机构在做这块但是台湾没这种官方机构在制定的话,硬要求大家使用一样的
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-16 18:45:00
像阿伽门农也有人翻阿迦曼农 但不会看到阿咖鳗脓
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-03-16 18:45:00
翻译也过于强人所难
作者: kaltu (ka)   2017-03-16 18:46:00
烦请PrinceBamboo提出中华民国台湾地区官方语言中文主管机关中华民国教育部为此名词指定的官方正式译名作为论据,否则闭嘴。
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:46:00
所以拿你的官方规定翻译用字范围文件出来吧。
作者: jacky00025 (万能的神)   2017-03-16 18:47:00
森77
作者: shihpoyen (伯劳)   2017-03-16 18:47:00
可是咖未必不在这一定的范围内
作者: lpb (Θ_Θ)   2017-03-16 18:47:00
建议原Po把标题改成[讨论],然后把离题推文都砍一砍吧。
作者: lpb (Θ_Θ)   2017-03-16 18:49:00
在一篇正经分享文下面吵这些,实在没礼貌……
楼主: ntupeter (ntu dove)   2017-03-16 18:52:00
有事出门修不了 鸡掰什么样水准的人才会连原po出来讲了还不收敛点(茶
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:53:00
手机修文推荐Pitt。
作者: d54951044   2017-03-16 18:54:00
看完推文觉得莫名其妙
作者: ThorFukt (托尔)   2017-03-16 18:55:00
这么在意正版译名 怎么对于盗版游戏没有同样标准呢
作者: morning79 (morning)   2017-03-16 18:55:00
推原文 以金闪史诗的地位来说 奈须以此作为根据 将其
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2017-03-16 18:55:00
真的不知道为什么反应这么大
作者: morning79 (morning)   2017-03-16 18:56:00
设定为最古英雄和拥有所有宝具原型很合理 虽然也有扩张
作者: shihpoyen (伯劳)   2017-03-16 18:56:00
抱歉
作者: morning79 (morning)   2017-03-16 18:57:00
解释的部份 但也不是无中生有 每次看到有人说作者乱写
作者: gungunit (NothingHeart)   2017-03-16 18:57:00
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 18:57:00
Mo跟J之前修文都很容易出包。
作者: gaym19 (best689tw)   2017-03-16 18:58:00
金闪闪很好用啊 缺敌人缺帮手找他就对了
作者: johnli (囧李)   2017-03-16 18:58:00
可能真的有人以为黄帝那些比较早
作者: morning79 (morning)   2017-03-16 18:59:00
一些设定的由来 稍微了解就很清楚了 或许直接说人家都
作者: johnli (囧李)   2017-03-16 18:59:00
创作年代跟故事里的年代有人没搞清楚
作者: s9018124 (鬼切安纲)   2017-03-16 19:02:00
TM金闪的形象目前总共有四种
作者: morning79 (morning)   2017-03-16 19:02:00
精神上完全成熟的贤王闪就超棒的阿QQ
作者: TED781120 (苍夜歌)   2017-03-16 19:02:00
即使日后真找到比Gilgamesh史诗更早的英雄史诗,奈须也不算被打脸,因为《Fate》剧情发表是2004年。
作者: breakblue (深苍)   2017-03-16 19:04:00
是看不到别人这么翻? 还是你没看到 还是看到当没看到?
作者: s9018124 (鬼切安纲)   2017-03-16 19:04:00
乖小孩的幼闪 暴君闪 受黑泥影响的暴君闪 贤王闪
作者: ejru65m4 (不控黑猫)   2017-03-16 19:09:00
这种不是意译的音译 重要在哪? 真正重要的都直接原文了
作者: st890284 (st890284)   2017-03-16 19:15:00
连本来就有汉字的都不知道还好意思当翻译警察哈哈哈
作者: colin1120 (SAN:13)   2017-03-16 19:19:00
文化之祖 听起来爆干屌
作者: kuluma (墨駒)   2017-03-16 19:23:00
都打英文拼音名最没争议 ,毕竟没有像日本的片假名
作者: MJE3055T (I'm NPN-BJT)   2017-03-16 19:36:00
差点没笑死,把课本当唯一标准是刚进小学吗?
作者: john0909 (酱洞玖洞玖)   2017-03-16 19:56:00
全部都念成Costco好了 译音可以讨论这么长一串/_>\
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2017-03-16 20:13:00
那书是Norton吗XD
作者: GTR12534 (カラス)   2017-03-16 20:29:00
提到盗版跟水准也太会扯
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2017-03-16 20:32:00
只会问看看有没有人会写楔形文字了...XD
作者: xrdx (rd)   2017-03-16 20:34:00
拿有汉字的来战翻译是在搞笑吗wwwww
作者: knight60615 (游侠)   2017-03-16 20:52:00
彼得你第一段可以修一下了 你只看过TM叫出机掰时期的吉尔加美什 他变成不机掰人的贤王时期TM也写过了
作者: you1111 ( ̄▽ ̄)   2017-03-16 21:09:00
(′・ω・‵)
作者: GeogeBye (bye)   2017-03-16 21:32:00
其实是少典的本本比较少 司马迁没看过所以没写 (误)
作者: bloodartanis (阿特尼斯)   2017-03-16 21:56:00
我看了什么东西
作者: cherish1112 (Costanza)   2017-03-16 22:53:00
“常见”译名跟“官译”是两回事 好吗
作者: starmiau (皆无)   2017-03-16 23:40:00
可以不要再吵翻译了吗 大学报告不管写哪种老师都会给分
作者: curance (我觉得还可以再抢救一下)   2017-03-17 01:02:00
推这篇2015年底其实有发现新的片段 原本的怪物Humbaba在当中描写成森林的守护者 而金闪跟恩奇杜与其的争执 就从原本的怪物讨伐变成另一种面貌从恩奇杜的绊礼装描述来看 蘑菇有把这个新发现加进去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com