楼主:
bpf1980 (åŠç“¶é†‹)
2016-05-03 13:57:47德莫克拉西这个
就让我想到之前曾经在某游戏公司工作
该公司有一款游戏叫做Dark Blood
结果他们把它翻成达克布拉德....
完全不懂意思
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 13:59:00疴 所以你想表达什么?这游戏名翻的很烂吗?Then?
作者:
xxtuoo (浪费时间不好QQ)
2016-05-03 13:59:00还来..HP又补满了吗?w
作者:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2016-05-03 14:00:00我开始觉得你是奇才了
楼主:
bpf1980 (åŠç“¶é†‹)
2016-05-03 14:00:00我只是对于装饰意味大过实际意涵的字觉得很烦而已好啦~我要去工作了@@托在这里太久啦啊啊啊!!!!
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:01:00你觉得"达克布拉德"有装饰意义?
楼主:
bpf1980 (åŠç“¶é†‹)
2016-05-03 14:01:00就是装饰意味啊~我有问为什么要这样翻他们说这样大家会觉得比较厉害
作者:
TPNEW (Peisky)
2016-05-03 14:02:00其实我觉得有时候人名用音译感觉比较好耶(离题
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:02:00等等 这不是普通音译而已喔?
作者:
c121125 (宝特瓶)
2016-05-03 14:02:00就音译而已啊
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2016-05-03 14:02:00习惯上名跟姓、称号的翻法会不一样吧
作者:
mstar (Wayne Su)
2016-05-03 14:03:00哈雅贴 表示:
作者:
TPNEW (Peisky)
2016-05-03 14:03:00台湾大部分不是会套汉字翻吗?
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:03:00这不是"音译" 这是"比较厉害的音译"(倒
作者: tonywei1552 (马克杯控) 2016-05-03 14:03:00
干嘛开这么多篇
作者:
TPNEW (Peisky)
2016-05-03 14:04:00鸣人 or 那鲁投
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:04:00继"杂念""中二用语"我们又有新战场惹(错乱
作者:
TPNEW (Peisky)
2016-05-03 14:05:00喔 我不是指文内的那个 所以说离题
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:05:00"暗血杀机" ← 电影标题风翻译法
作者:
viper666 (煞气a百步蛇)
2016-05-03 14:05:00不就禁书目录跟茵蒂克斯的差别吗?一个意译一个音译
作者: Ghosta 2016-05-03 14:05:00
爱开战场然后又迅速逃离 嗯 比洗文那种好上一点...吧?
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:07:00因为最后一个字母是d
楼主:
bpf1980 (åŠç“¶é†‹)
2016-05-03 14:07:00我没有要战只是想聊天呜呜...
作者: unlock (咫尺天涯) 2016-05-03 14:07:00
不是会翻成什么黑暗血源之类的吗
作者:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2016-05-03 14:08:00好啦这比较有问题的是没玩过这游戏,这个达克布拉德应该不是人名?这个点讨论而已
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2016-05-03 14:09:00神鬼闇血
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:09:00原PO你是要别人陪你聊什么?陪你一起说这标题翻好烂吗?
楼主:
bpf1980 (åŠç“¶é†‹)
2016-05-03 14:09:00作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:10:00没个方向我们只好就讲自己想讲的阿
楼主:
bpf1980 (åŠç“¶é†‹)
2016-05-03 14:10:00我是觉得达克布拉德翻的挺烂的啊~
作者:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2016-05-03 14:10:00没人怀疑有没有这个游戏吧?XDD..google查的到呀
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:11:00暗血‧牛○牌沙茶酱 ← 赞助风OK 我觉得游戏名直接用音译可能不太吸引人(聊天结束(喂
对其实我也没怀疑有这游戏我比较怀疑的是原PO真的有进团队里吗
作者:
kinuhata (kinuhata)
2016-05-03 14:12:00还好黑暗灵魂不是翻成大颗寿司
作者:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2016-05-03 14:13:00我觉得是直翻暗血或黑血,团队觉得很弱吧..不然就要像楼上说的加字,变什么黑暗之血或什么鬼的..
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2016-05-03 14:14:00因为两个字很不容易作产品名吧
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:14:00这边就要看游戏本体的强度还有团队的宣传啦
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:15:00啊还有 我觉得达克布拉德好像也没比较强...
作者:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2016-05-03 14:15:00但凑字有时又会变多译,所以团队决定爽翻音译吧
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2016-05-03 14:15:00闇血:起源
作者:
pilkk (拉面)
2016-05-03 14:17:00这串到底是?
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:17:00暗血灭世录 ← 你看这样就听起来又中二又强(啊咧
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2016-05-03 14:19:00超次元少年闇血传承Super specical extra complete editio
作者:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2016-05-03 14:20:00一堆人讲的根本都多译了喂www
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:20:00闇血─硝烟与地狱的彼端血液黑色素过多症
作者: unlock (咫尺天涯) 2016-05-03 14:21:00
闇血─为了谁的起源诅咒
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:21:00还是用"暗血‧牛○牌沙茶酱"好了 这样才有赞助(喂
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:23:00黑色的血液 ←韩剧标题风
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2016-05-03 14:24:00黑暗的后液
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:24:00血好黑! ─ 赞叹风
作者:
lordmi (星宿喵)
2016-05-03 14:26:00要开这么多篇是工作太轻松了?
作者:
K2135356 (K2GI_135356)
2016-05-03 14:27:00我的工作太轻松让我PO好多篇文之黑血 → 常标题轻小说风
作者:
arcanite (不问岁月任风歌)
2016-05-03 14:28:00人名就算了 游戏意译比较好吧
作者:
hsiehfat (Okami)
2016-05-03 14:28:00黑血只让我想到米血糕啦,好饿
作者:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2016-05-03 14:29:00为什么不翻黑血却翻达克布拉德而上网发问却忘了工作的我
作者: tonywei1552 (马克杯控) 2016-05-03 14:31:00
达克˙布拉得---闇夜的诅咒与米血糕
作者:
iceonly (只有冰)
2016-05-03 14:59:00哈利·制陶匠
”终焉”是属于那种看就知道是什么意思的词吧????
作者: tonywei1552 (马克杯控) 2016-05-03 15:42:00
g太狼再现
作者:
mackywei (唔嗯...)
2016-05-03 16:01:00Dark Blood VS Duck Brother .....