楼主:
moumoon5566 (廢文果實能力者)
2016-04-15 19:15:05※ 引述《YamCha (饮茶)》之铭言:
: 如题。
: 果青的中文翻译中常常会用到很明显乡民梗。
: 像是:“海水退潮就知道谁没穿裤子”、“我的观察啦”之类的。
: 其实这问题前几集就有出现,
: 但因为目前正在看刚买的第十一集,所以想说拿出来讨论一下。
: 我个人是觉得有点突兀,不太喜欢。
: 不知道大家觉得如何呢?
本宝宝觉得不错阿
看到那些梗都会笑出乃
说不定之后也会加入宝宝梗
例如一色会跟八藩说
学长你好恶心,本宝宝不喜欢::>n<::
结衣被吓到时说
吓死本宝宝了
感觉还不赖r
作者: MatumaeOhana (松前绪花) 2016-04-15 19:17:00
但是宝宝不说
作者:
qwdhc (Qwdhc)
2016-04-15 19:19:00笑粗乃(o) 笑出乃(x)
作者:
Archi821 (Archi)
2016-04-15 19:19:00这根本是败犬自暴自弃
作者:
medama ( )
2016-04-15 19:19:00XD
作者: Oxhorn 2016-04-15 19:19:00
你这一定是来反串的XDDDD
作者:
you1111 ( ̄▽ ̄)
2016-04-15 19:27:00宝宝觉得这篇是U文!
作者: zx126126987 (亞月) 2016-04-15 19:38:00
这ID真的充满废文
作者: poltmer990 (翰君) 2016-04-15 19:39:00
别用这个。不然我会因为绝望而提早上床睡
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2016-04-15 19:40:00然而宝宝早已看穿了一切
作者:
cic2014 (7802)
2016-04-15 19:43:00结果被妈妈们告,因为她宝宝真的挂了
作者:
gungunit (NothingHeart)
2016-04-15 19:51:00宝宝不喜欢
作者:
Archi821 (Archi)
2016-04-15 19:52:00宝宝心里一苦,说不出话,然后就死掉了。(吃到砒霜)
作者: poltmer990 (翰君) 2016-04-15 20:03:00
zzz
大家好像不喜欢宝宝 不过宝宝也是属于流行用语翻译的时候使用流行用语还要抓对大家的口味看来是大挑战要是翻译的时间比宝宝流行的时间来得晚的话 可能就可以在书中看到宝宝了