晚上出门 回家处理完杂务
一上网就看到这个惊人的消息
我先说 我是索索(从PS2 PS3 PS4 PSV 都有)
但也别急着按2(虽然本版没有嘘)
关于中文化这件事情 我是很开心的
虽然我是索索啦
但是毕竟这动画跟游戏 陪伴了我小时后的童年
我想这大概是7年级跟八年级生的童年吧
不过我要说 官方正名这件事情太晚了
先说说我的看法好了
现在的神奇宝贝的玩家 大多都是从小玩神奇宝贝 看神奇宝贝的
而那个时代 掌机GB在台湾算是没什么对手(有对手也没用 几乎一家独大)
而在动画 游戏双管齐下的状况
神奇宝贝 很快就席卷台湾了
可是现在能跟那时候比吗?
先不论N3DS的对手 PSV
现在小孩子能选择的太多了
动画? 有哪几个小孩 像我们那个时代是电视儿童
我们那时候 因为时代的关系
电脑不普及 下课后就是安亲班 补习班
回到家吃饭看个电视 打个电动
假日就是等电视5~6点的动画时间
那个时代 其实也不算无聊乏味 但比起现在 选择真的不多
而且也要考虑到主机价格
以前GB彩色 一台大概2000出头
现在一台都要7~8K
所以新的小玩家大概无法现我们那个时代一样爆炸性的增加
大概只能靠拉回旧玩家
问题就在旧玩家了
有人举例哆啦A梦 30年正名
他是很成功没错
但是现在去问5~6年级的
相信我 他们还是会说小叮当
状况不一样
我们这一代 电视普及 而且改名都是我们年纪还不大的时候
所以动画 漫画改名 我们就会改名
可是现在呢?
相信我 现在改名10年后
我们这一代还是会喊神奇宝贝 最多就是POKEMO
宝可梦什么的 一来字多二来真的不好念
举个例子
海贼王 这也是我少年时期改名的
但是你看现在叫海贼王多 还是航海王多.........
当然 如果在航海王改名后才看动画漫画的
可能长大后 还是会喊航海王
但是现在会乖乖守在电视前看动画的小孩真的也不多了
所以有时候时代环境真的很重要
只能说 老任你醒的太晚了
时机真的很不好
如果早个15年统一翻译 还大有可为.........
话说 宝可梦大师 宝可梦球 真的很怪.....
作者:
zkow5566 (废文王5566)
2016-02-27 02:38:00现在小孩在家不也是看电视嘛(YOYO台
作者:
chinhsi (有些事是要看天份的)
2016-02-27 02:39:00一台3DS 二手的大概2500~3500
作者:
watchr (30怒狮)
2016-02-27 02:39:00食梦梦 食梦饱渴梦 <<感觉超级怪
早期没把中文市场当一回事,眼中只有日本,美国,欧洲
作者:
argoth (炽眼)
2016-02-27 02:41:00改标题就这么精采了 等游戏发售看到PM译名和用语差异保证更刺激 坐等看戏~
作者:
sunsptt (我是一只玛瑙水母)
2016-02-27 02:44:00早个15年翻译 没赚钱你要帮忙补吗
作者:
Augustus5 (天æ¯æŽè–å‚‘)
2016-02-27 02:44:00感觉游戏中会把XX神奇宝贝翻成XX精灵
作者:
argoth (炽眼)
2016-02-27 02:45:00哪这么容易变主流 GTA等游戏的台式翻译不就有一堆26骂了
2000年左右 也不会不赚钱啦 那时候还满强势的不过那时候就是要打击盗版 如果他那时候中文化
作者: fiction4569 (废) 2016-02-27 02:46:00
你忘了还有GO这大招可宣传
你别忘了以前小孩玩GB多少钱 现代小孩手机多少钱...
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2016-02-27 02:52:00我手机都拿来刷卡买东西而已a穷人跟人家玩什么游戏
作者:
sunsptt (我是一只玛瑙水母)
2016-02-27 02:53:00你觉得都是工具爸妈不觉得阿 有钱自己买的还需要考虑吗
作者:
argoth (炽眼)
2016-02-27 02:53:00等中文化游戏有用到26这名词再来检讨我的用语
台湾人的价值观,就是娱乐的花费能省则省日用品的钱,则是再贵都要撑,因为日常生活会需要
没检讨你啊 只是说这不就是因为看人用就跟着用的实例吗
作者:
argoth (炽眼)
2016-02-27 03:03:00有着看人用就跟着用的情况 当然也有排斥这种用语的情形这样的实例并不见得会变成主流
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2016-02-27 03:18:00以前爸妈童年的小叮当 多多龙 不是都改名且通用吗 时间会冲刷一切的...
作者:
DM1984 (DM)
2016-02-27 03:29:00现在大叔都玩萌夯惹(误)
作者:
DM1984 (DM)
2016-02-27 03:35:00萌夯也是那个MON啊w
作者: adasin (ada) 2016-02-27 03:44:00
想当初 我都念口袋怪兽 动画出来后 被神奇宝贝迷白眼
作者:
shaiker (薰槿)
2016-02-27 03:57:00现在的小孩子也不会讲航海王的 因为海贼王→航海王这点只出现在书名 内文还是讲 ‘我要成为海贼王’并没有被替换成 航海王
作者:
prpr 2016-02-27 05:45:00从以前到现在一直都说海贼王 从没说过航海王
作者:
scott032 (yoyoyo)
2016-02-27 06:01:00不是都叫湾屁死吗
作者:
dukemon (dukemon)
2016-02-27 08:32:00上面不是有人说这译名是因为中国那边有人先注册其他译名简单来说要恨就恨版权蟑螂吧...
作者: s2751138 (Nomis) 2016-02-27 08:46:00
我觉得"精灵仆街茫"这名字不错
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-02-27 10:19:00写作宝可梦 念作POKEMON...恩,没差我连皮卡丘都是直接念PIKACHU了
不要口口声声说是唸英文,口中却又是日语发音就好XD
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-02-27 11:33:00是啊 (我都写英文 念日文发音XD