[闲聊] 有关精灵宝可梦名称与感触

楼主: bosskiss00 (春药料理王)   2016-02-27 01:19:24
如题
首先整理一下目前的资讯
来说明为何老任要用这个译名吧...
1.根据PM版资讯
游戏 动画 漫画特别篇
台湾 神奇宝贝(博优)> 神奇宝贝(群英社>曼迪) 神奇宝贝(青文)
Pokémon(台任/港任)>
精灵宝可梦
香港 Pokémon(港任)> 宠物小精灵 宠物小精灵(香港青文)
精灵宝可梦 (羚邦>群英社>曼迪)
中国 精灵宝可梦 宠物小精灵(羚邦)> 宠物小精灵(轻工业)>
神奇宝贝(群英社)> 神奇宝贝(吉林)>
精灵宝可梦(迪美>北京IMMG) 精灵宝可梦(吉林,29集开始)
可以知道 "口袋怪兽" 或是 "口袋精灵" 从来就不是官方正式名称
只是个民间的用词
所以不会被纳入名称考量是很合理
2. 来看看注册商标的状况
神奇宝贝 2015年1月被人注册走
http://i.imgur.com/wE3NbKm.jpg
宠物小精灵 2010年5月被人注册走
http://i.imgur.com/7wDrrQw.jpg
精灵宝可梦 2010年11月 老任申请注册
http://i.imgur.com/ivo07hL.jpg
因为都被人注册走了 老任其实也不得不选别的名称
而老任在国内及其他国家都是用 "Pokemon"
他们是很希望推广这个词的
两种正式名称 各取字 并尽量达到音译且具有原本名称的意思
变成了"精灵宝可梦"
讲讲我自己的感想
其实我看到这个标题当下 就知道要被战的一蹋糊涂了
可是对我自己来讲
我是看到了老任至少有花心思在取名这件事上
这款游戏从我8岁开始玩 我现在已经28岁了 陪伴了我20年
如今终于有母语的翻译
我的内心真的是相当激动且感动的....
看影片的当下直接飙眼泪
谢谢老任 给了我一款这么好的游戏
陪伴了我几乎大半的人生
作者: n99lu (大家都有病)   2016-02-27 01:21:00
反正一定有人说去玩日版 梦醒了没 不用谢谢我
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2016-02-27 01:21:00
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2016-02-27 01:22:00
正体字看起来像精灵宝钻什么的 残体字就...别说了
作者: BDrip (蓝光~)   2016-02-27 01:22:00
2015...?
作者: n99lu (大家都有病)   2016-02-27 01:22:00
这种问题只能看个人接不接受 不接受就算了 迟早会习惯
作者: furret (大尾立)   2016-02-27 01:22:00
没意见啦 只希望649只都不要改名
作者: n99lu (大家都有病)   2016-02-27 01:23:00
另外别以为大陆也喜欢这名称
作者: kuku321 (halipapon)   2016-02-27 01:23:00
直接翻宝可梦没什么意见 但何必多此一举加上"精灵"呢...
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2016-02-27 01:24:00
游戏内的怪兽要有名子吧 不然宝可梦不是名词
作者: abc55322 (笨鸟不唱歌)   2016-02-27 01:24:00
其实我觉得那logo设计得蛮漂亮的
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2016-02-27 01:24:00
我宁愿取什么波克蒙之类的...
作者: milk830122 (SuperX)   2016-02-27 01:25:00
喜不喜欢个人问题而已 宝可梦就宝可梦吧
作者: dragonfly667 (沙漠蜻蜓没有MEGA)   2016-02-27 01:25:00
明明就自选语言一直有人想带风向战台日版嘛w
作者: abc55322 (笨鸟不唱歌)   2016-02-27 01:25:00
怪兽、怪物、魔物,取名精灵其实很正常吧
作者: Xavy (グルグル回る)   2016-02-27 01:25:00
因为宝可梦=pokemon阿 所以说精灵多此一举
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2016-02-27 01:25:00
又是宝又是梦再加上精灵...
作者: xxlaws (双叉萝)   2016-02-27 01:26:00
既然老任都定下来了就接受呗
作者: falcon11 (木可木可)   2016-02-27 01:26:00
台湾应该用注音文仿片假名阿 "ㄅㄎㄇ"之类的
作者: kuku321 (halipapon)   2016-02-27 01:26:00
另外语原是英文 日文全名也不是缩写成pokemon 而是全称
作者: milk830122 (SuperX)   2016-02-27 01:26:00
对啊 都内建语言了不懂要战什么 战封面喔
作者: cloud7515 (殿)   2016-02-27 01:27:00
自从那悲剧的台版锁区机之后 我就不信老任了…
作者: furret (大尾立)   2016-02-27 01:27:00
繁中主要也是为了看游戏剧情呀
作者: kuku321 (halipapon)   2016-02-27 01:27:00
如果真的要直接音译全翻 干脆叫"宝凯特摩丝特"算了...取略写+音译 这作法本身就有些问题
作者: WindSignal (席格)   2016-02-27 01:27:00
这理由也不是不能接受,真要说的话小叮当=多啦A梦不是更怪?
作者: leion237 (TSC)   2016-02-27 01:27:00
精灵宝贝梦
作者: july8528   2016-02-27 01:28:00
宠物宝可梦好像比较能接受
作者: Xavy (グルグル回る)   2016-02-27 01:28:00
多拉A梦哪里怪??
作者: furret (大尾立)   2016-02-27 01:29:00
Doraemon统一音译是藤本弘遗愿
作者: ttoy (万年小强)   2016-02-27 01:29:00
哆啦A梦是作者要求 而且原作好像就是这个名字 不一样吧
作者: milk830122 (SuperX)   2016-02-27 01:29:00
不然要叫铜锣卫门吗
作者: yukitowu (雪兔哥)   2016-02-27 01:29:00
应该翻作铜锣卫门
作者: knight714 (漆黑的追击者)   2016-02-27 01:29:00
我管他是因为什么想法改的,难听就是难听阿…
作者: yukitowu (雪兔哥)   2016-02-27 01:30:00
教你 不喜欢可以发起秒退(逃
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2016-02-27 01:30:00
啊哩啊抖 nintendo
作者: tom11725 (奥特斯)   2016-02-27 01:30:00
怒罗江门
作者: WindSignal (席格)   2016-02-27 01:30:00
遗愿的话,嗯...我了解了
作者: cookiecloud (秉妹)   2016-02-27 01:30:00
内建自选语言啦,要战台日版给人看破手脚笑死人
作者: knight714 (漆黑的追击者)   2016-02-27 01:30:00
如果游戏片上面印的是“精灵宝可梦”我一定买日版来玩…
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-02-27 01:30:00
因为官方就是想推行全世界都用PokeMon啊,但又一定要中文所以才推音译
作者: furret (大尾立)   2016-02-27 01:31:00
不过华视不谨慎 大山版哆啦还是把哆啦美叫小叮铃
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-02-27 01:31:00
你爱买什么版无所谓啊,只要有人因为官方中文来玩就好XD
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2016-02-27 01:31:00
音译没问题,但我对选字很有意见
作者: milk830122 (SuperX)   2016-02-27 01:33:00
中文能让更多人入坑是好事 支持中文每次要推人玩PM 都说看不懂日文玩不下去
作者: dunkyou   2016-02-27 01:33:00
叫宝可梦就算了,加个精灵真的很有中国卡通风的恶心感
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-02-27 01:34:00
而且宝可梦这名子已经用了五年了,要反应也不是现在反应
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2016-02-27 01:34:00
要选什么字? 保课盟 保障课金联盟?
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2016-02-27 01:35:00
我要成为宝可梦大师
作者: worldark (達克貓)   2016-02-27 01:35:00
听起来很少女风 就不喜欢 哆啦A梦至少还满可爱的
作者: milk830122 (SuperX)   2016-02-27 01:35:00
这次真的统一了 不然中港台翻译一大堆
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2016-02-27 01:39:00
作者: pikaholo33 (台南狂暴龙)   2016-02-27 01:45:00
推 宝可梦可以再战20年
作者: sorryfly   2016-02-27 01:48:00
现在没看到翻译前讨论这没没啥意思 小叮当哆啦A梦都这样
作者: charmingpink (charmingpink)   2016-02-27 01:48:00
为什么要吵名称 不过吵这个大概连3DS都没有吧 只是要酸而已
作者: deathslime (deathslime)   2016-02-27 01:50:00
想当年入门看的攻略还是叫怪兽向前走
作者: zack7301428 (噗)   2016-02-27 01:56:00
其实可以直接英文就好了吧 FINAL FANTASY也没有硬要在标题打成最终幻想阿
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-02-27 01:57:00
有人说中国商标一定要中文 (我不确定)所以中国从2011年就是用精灵宝可梦这个名子了然后中国的FF就是用最终幻想没错
作者: sorryfly   2016-02-27 01:58:00
老任就是要趁这次统一他的中文译名阿
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2016-02-27 02:01:00
FF战译名 还真的没意义..因为原名 也是凑字奏出来的手游天尊:我们觉得2个F开头的单字放一起很帅.......
作者: hayamakurata (朋也君より 开かれました)   2016-02-27 02:03:00
怪兽向前走有印象XD疾风之狼的年代…
作者: xex999   2016-02-27 02:04:00
宝可梦 ...听起来像安眠药的名字
作者: bluejark (蓝夹克)   2016-02-27 02:13:00
精灵是MONSTER的一种美化取代翻译词像我们用宝贝一样
作者: JustWower (JustWe)   2016-02-27 02:15:00
太空战士:我没针对谁 我是说在座的各位都是
作者: paul19921011 (BK201)   2016-02-27 02:16:00
有花心思取名,但取得很烂
作者: vergilmir (.)   2016-02-27 02:21:00
同意 有用心 但是烂
作者: bluejark (蓝夹克)   2016-02-27 02:23:00
精灵怪物还是讲虚幻生物 但宝贝几乎没啥关系
作者: vergilmir (.)   2016-02-27 02:25:00
光是音译结果组出 宝 可 梦 就觉得很鸟,没别的字可选?
作者: foget (阿弼)   2016-02-27 02:27:00
有阿 鲍可摸 (?)
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-02-27 02:28:00
不然? 保可萌?anyway 宝可梦也是5年前就决定好的翻译用字
作者: bluejark (蓝夹克)   2016-02-27 02:40:00
宝梦日本人看汉字会觉得是好意思就选了吧
作者: btman007 (我不杀伯仁,伯仁因我而死)   2016-02-27 02:41:00
三仄唸起来就是拗口
作者: Diaw01 (Diaw)   2016-02-27 02:45:00
波给摸
作者: Kenalex (火焰召唤师)   2016-02-27 02:57:00
只对中间的"可"有意见 英文都把重音打在第二个字了 翻成中文竟然选ㄜ韵来用...根本重不起来 没有ㄟ好歹也用ㄞ吧
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-02-27 03:01:00
宝开梦?
作者: ericyi (BIG HAND)   2016-02-27 03:19:00
保开猛好了 听起来很强
作者: w60904max (自宅警备队员)   2016-02-27 03:25:00
保开猛 听起来好像超跑品牌
作者: zycamx (闪电酷企鹅)   2016-02-27 04:24:00
总之能统一命名也是可喜可贺~如同哆啦A梦当年的即视感ovo
作者: Marabuda (Marabuda)   2016-02-27 04:47:00
争什么争 掺在一起做精灵宝可梦啊!笨蛋
作者: s32244153 (Hir0)   2016-02-27 07:22:00
反而现在是香港方爆怒...
作者: marskam723 (marskam723)   2016-02-27 08:41:00
一定要买
作者: philip81501 (笑口常开0口0)   2016-02-27 10:19:00
这个版本来就是索粉居多 当然没3DS
作者: XZXie (微软新注音败坏国文水平)   2016-02-27 10:21:00
不给摸 XDDDD
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2016-02-27 10:49:00
===================这名子烫棒了======================

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com