如题
首先整理一下目前的资讯
来说明为何老任要用这个译名吧...
1.根据PM版资讯
游戏 动画 漫画特别篇
台湾 神奇宝贝(博优)> 神奇宝贝(群英社>曼迪) 神奇宝贝(青文)
Pokémon(台任/港任)>
精灵宝可梦
香港 Pokémon(港任)> 宠物小精灵 宠物小精灵(香港青文)
精灵宝可梦 (羚邦>群英社>曼迪)
中国 精灵宝可梦 宠物小精灵(羚邦)> 宠物小精灵(轻工业)>
神奇宝贝(群英社)> 神奇宝贝(吉林)>
精灵宝可梦(迪美>北京IMMG) 精灵宝可梦(吉林,29集开始)
可以知道 "口袋怪兽" 或是 "口袋精灵" 从来就不是官方正式名称
只是个民间的用词
所以不会被纳入名称考量是很合理
2. 来看看注册商标的状况
神奇宝贝 2015年1月被人注册走
http://i.imgur.com/wE3NbKm.jpg
宠物小精灵 2010年5月被人注册走
http://i.imgur.com/7wDrrQw.jpg
精灵宝可梦 2010年11月 老任申请注册
http://i.imgur.com/ivo07hL.jpg
因为都被人注册走了 老任其实也不得不选别的名称
而老任在国内及其他国家都是用 "Pokemon"
他们是很希望推广这个词的
两种正式名称 各取字 并尽量达到音译且具有原本名称的意思
变成了"精灵宝可梦"
讲讲我自己的感想
其实我看到这个标题当下 就知道要被战的一蹋糊涂了
可是对我自己来讲
我是看到了老任至少有花心思在取名这件事上
这款游戏从我8岁开始玩 我现在已经28岁了 陪伴了我20年
如今终于有母语的翻译
我的内心真的是相当激动且感动的....
看影片的当下直接飙眼泪
谢谢老任 给了我一款这么好的游戏
陪伴了我几乎大半的人生