※ 引述《johnnyjaiu (人若犯我 加倍奉还)》之铭言:
: ※ 引述《a760981 (七夜刹那)》之铭言:
: : http://i.imgur.com/GNssxG9.jpg
: : 中文名称出来了...
: : 可是不是叫神奇宝贝www
: : 是用对岸的名称(?)
: : 结论:买日版算了
: :
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2016-02-27 01:03:00要买哪版看个人啦买就对了
作者:
abc55322 (笨鸟不唱歌)
2016-02-27 01:05:00可是影响到未来的中文化政策,绝不是假议题
我只是不爽前篇因为译名就改买日版,这是20年首次中文化阿
台任收掉前不是还回光返照了一下(误 全部收到港任后
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2016-02-27 01:06:00对有些玩家来说中文化没意意就是假议题啊
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-02-27 01:06:00不太懂为何如此抗拒宝可梦,是因为认为神奇宝贝才是正译吗?
作者:
hollande (心爱骑士来喔)
2016-02-27 01:06:00你好坏 居然备份
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-02-27 01:08:00我觉得这基本就音译而已阿
作者:
winiS (维尼桑)
2016-02-27 01:08:00有种海贼王被取走了,那就叫弯屁屎吧的fu
我只是舒发想法,版主要水桶我他看资源回收桶就行了,备不备份没差好呗wwww
宝可梦 看起来就是很怪 唸起来也是不大顺 另外那三个译名 我倒是可以接受 神奇宝贝 宠物小精灵 口袋怪兽就都还好 个人感想
作者: BigCat 2016-02-27 01:10:00
我只想睡觉… T_T
宝可梦也不是现在才出来的译名就是大概是以前拿来笑过 现在要跟着用感情上不能接受(X
作者:
BDrip (蓝光~)
2016-02-27 01:14:00不给你睡(摇
作者:
feyster (缇儿~打优)
2016-02-27 01:14:00虽然嘴巴这样说,但身体还是会乖乖买日机的
作者: furret (大尾立) 2016-02-27 01:16:00
过了20年才正名太晚了 能接受的译名早都被注册走了
作者: g0428168 (影武人) 2016-02-27 01:19:00
没办法习惯了20年的译名 一时之间实在没法接受XD
作者:
feyster (缇儿~打优)
2016-02-27 01:25:00支持中文化请务必支持代理机呦,不然立足点就没有了啾咪
话说我已经开始想像游戏包装 写着精灵宝可梦 天阿 真的感觉好诡异 感觉很像盗版阿
作者:
ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)
2016-02-27 01:27:00中文化跟代理机是哪国关联啊,有官方中文玩就是爽很简单啊
作者:
feyster (缇儿~打优)
2016-02-27 01:32:00不就有人贴什么日版厨的标签,那要有立足点不就应该连主机都买中文吗?
作者:
ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)
2016-02-27 01:33:00我支持中文化的理由就是想玩官方中文版而以XD
作者: g0428168 (影武人) 2016-02-27 01:33:00
说人日版厨真的很好笑 我PS系游戏也中日版都买
作者: g0428168 (影武人) 2016-02-27 01:36:00
我只对封面一时没法接受而已 会不会买双版本再考虑
作者:
feyster (缇儿~打优)
2016-02-27 01:36:00是自选没错,就有人要拿这来战我也没办法
作者:
kinuhata (kinuhata)
2016-02-27 08:20:00宝可梦真的颇难听的 就算直译也有更好的用字吧
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-02-27 10:39:00不会难听啦 毕竟发音就POKEMON 除非习惯念全名要说也是觉得文字难看?(那"宝可萌"呢?XD