※ 引述《ultratimes (翻滚吧!毒爆)》之铭言:
: 2.这点我更在意,日本动画是没有字幕的
: 在台湾即使是中文,都会有字幕
: 但日本都没字幕,非常原汁原味
: 有没有这么夸张XD
: 以前小时后被迪士尼荼毒过
: 当时录影带分成 英音中字幕 和中配无字幕
: 发现很多中配讲中文根本听不懂
: 宁可买英音中字幕
经典例子是唐老鸭
其实唐老鸭的英文发音 就算没字幕还能勉强听得出在讲什么
但是台湾的国语配音 变得更为沙哑 没字幕是完全听不懂一个字的
: 现在看某些中配无字幕也很不习惯
: 有时候反而听不懂在说什么
: 日本人就这么喜欢原味无字幕吗?
: 不会听不懂吗?
: 在我看过无字幕中配后,发现即使讲国语
: 无字幕仍是相当痛苦的事XD
动画的内容没字幕就算了 大部分的电视节目 甚至日本电影院里也没字幕
但我比较不能接受的是 为什么连片头曲,片尾曲或插曲的歌词也没有字幕?
前阵子在板上分享了"爱丝卡&罗吉的炼金工房"的动画op跟ed歌词
才发现目前仍无官方歌词 连日本人都只能各自空耳 两岸华人更不例外
结果op有人听到是"道の桥" 有人听到是"虹の桥"
ed有的是"花は说いた" 有的是"あなたと行った"
我想官方可能要等到full版CD发售时才会公布歌词吧
但我觉得在歌曲时打出歌词字幕 一方面让视听众能正确理解歌词含意
一方面对作词者也比较尊重 不知道为什么在动画时都不如此呢?
(歌唱节目唱歌时都会打字幕 日剧跟电影的主题曲好像也没有)
作者:
kira925 (1 2 3 4 疾风炭)
2014-06-12 12:02:00字幕太多 画面很花?
作者:
mstar (Wayne Su)
2014-06-12 12:03:00日本的外国节目一般都是找配音配成日语,较少字幕版
作者:
snocia (雪夏)
2014-06-12 12:04:00柯南动画似乎有附日文歌词,不过是在台湾看到的XD
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-06-12 12:04:00记得DT有歌词阿!
作者:
xxtuoo (浪费时间不好QQ)
2014-06-12 12:05:00中文听力有这么困难? animax卡通配音还不是听得很轻松ww
作者:
kira925 (1 2 3 4 疾风炭)
2014-06-12 12:05:00OP/ED要上制作人员名单等等的字幕阿...
作者:
Roobamm (军阶:中士 >>)Zerg好可爱)
2014-06-12 12:05:00我以为唐老鸭本来就是口齿不清的无台词脚色www
以前PM跟OP的op/ed好像也有上歌词 但大多新番都没有
像珍珠美人鱼这种歌曲很多的 竟然完全都没上歌词字幕
作者:
ChuuBou (中坊)
2014-06-12 12:09:00我觉得STAFF名单破坏美感,不知道能不能砍掉?
作者:
qk2007 (你家厚德路)
2014-06-12 12:09:00说到周杰伦(纠结伦XD) 想到以前大学的室友拜他的放了一整个
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-06-12 12:09:00不能,请你买DVD/BD
作者:
xxtuoo (浪费时间不好QQ)
2014-06-12 12:10:00staff名单是另外一种趣味ww 找梗找据透找战犯好用ww
作者:
SGBA (SGBA)
2014-06-12 12:11:00画面美感问题? 那我也想砍STAFF名单
作者:
qk2007 (你家厚德路)
2014-06-12 12:11:00暑假.24小时无间断的周杰伦全曲 终于让我听懂双截棍XDD
作者:
scvb (格雷)
2014-06-12 12:12:00阿尼如果没字幕我也听不懂他在骂什么脏话
作者:
kira925 (1 2 3 4 疾风炭)
2014-06-12 12:13:00赞助商表示:你砍我的名字 我就砍你钱
作者:
ChuuBou (中坊)
2014-06-12 12:22:00作者:
Valter (V)
2014-06-12 12:31:00萝球社二期ED表示
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2014-06-12 12:39:00作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2014-06-12 12:44:00什么,原来唐老鸭真的是在说话!?
作者:
kather (Kather)
2014-06-12 13:03:00在我姊翻译唐老鸭(中配)之前 我都不知道他说中文- -
作者:
arrakis (DukeLeto)
2014-06-12 13:36:00其实你姐就是黛西(???
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2014-06-12 14:17:00蔡闺吗lol