[新闻] 中医要谙英语?业界不同调

楼主: akuan413 (...)   2014-04-08 23:16:41
中医与针灸在加拿大愈来愈流行,有五省立法规管,但引发最多争议的不是认证或医疗,
而是语言。有省分要求业者具备官方语言能力,卑省则无。业界看法也分歧,有中医师认
为在加国执业就应谙官方语言,但也有中医师指不懂中文就无法领略中医精髓,甚至可能
危及病患健康。
中医药与针灸在加拿大愈来愈受欢迎,统计显示,超过400万国人曾尝试另类疗法,其中
12%接受过针灸治疗,且人数不断增加中。
但目前全国只有卑省、亚省、安省、魁省及纽芬兰省规管中医针灸行业;一并规管“中草
药”的,只有卑省与安省。
在卑省,中医养成课程及认证考试可选中文或英文,亦即中医针灸执业人员完全不懂英文
也没关系。但其他省分的认证考试只采用加国官方语言。
●法院:要求英语无关歧视
去年安省中医针灸管理局要求当地所有中医从业者须能说流利英语,遭业者一状告到法院
,认为这项规定“歧视”,为这场语言的战争掀起战火。
不过安省法院今年2月裁定,指管理局要求中医药执业人士具备流利英文程度符合大众利
益,这项要求并非歧视。
在卑省,根据卑诗中医针灸管理局(CTCMA)资料,省内有近2000位执业人员,其中27%母
语为英文,62%为中文。
1988年从中国移居维多利亚的中医师朱鸿展(音译,Hong Zhan Chu)说,许多中医针灸
师只服务华裔社区,使用普通话或粤语无可厚非;但若有非华裔病患,不懂英语,如何向
他们解释诊疗方法?毕竟我们是在加拿大工作,不是中国。
西人针灸师德茉莉(Louise Demorest)也表示,在加拿大没有任何一个专业像中医一样
,无需讲英语就能执业。
中医师李永州则强调,中医源自中国,从业人员须使用中文,重点不在“说英语”,而是
“懂中文”,才能了解一些古老医典的精髓;若无法读写中文,甚至可能危害病患的健康

西人中医师欧萨乔芙(Beverly Osachoff)也强调,中医离不开中文,如果中医药从业人
员不愿钻研中文,当初何必进这一行?
●卑省:并不要求英文水平
如何兼顾“英文”与“中医传统”,维护病患安全,业界争论不断,甚至引发“内斗”。
例如去年秋季,当时的CTCMA理事主席布雷札维克(John Blazevic)发函安省法院,支持
业者对规管机构提出诉讼,指卑省使用中文做为考照、授课及诊疗语言,“从未遇到任何
困难”。
但CTCMA注册总监华特森(Mary Waterson)立即发函驳斥,表示CTCMA在规管过程中,因
为某些会员不懂英文而遭遇许多困难,布雷札维克的说法并不正确。
目前并无迹象显示,卑诗中医针灸管理局将比照其他省分,要求从业人员的英文水平。
Read more: 世界新闻网-北美华文新闻、华商资讯 - 中医要谙英语 业界不同调
http://www.worldjournal.com/view/full_van/24885490/article-%E4%B8%AD%E9%86%AB%E8%A6%81%E8%AB%B3%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E6%A5%AD%E7%95%8C%E4%B8%8D%E5%90%8C%E8%AA%BF?instance=bc_bull_left1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com