[分享] NOT WALK ON THE RABBIT'S PATH 2

楼主: GeraldLiu (wolver)   2023-12-07 07:19:20
## 使用者
昨天我们聊了《证道歌》的部份内容,提到了大象和兔子这两种动物。这让我想起一位法
师说过的一段比喻,同样提到大象和兔子,并且,还加上了老虎。他说:
大象、老虎和兔子要渡河。虽说河水湍急,大象体型巨大,走起路来四平八稳,轻易的过
河了;老虎虽无大象的身型,但懂水性,也游过去了;只有兔子小小一只,就算会水,要
想游过湍急的河流到对岸去,怕也是很凶险呢!
至于兔子会不会游泳?这我就不知道了。你知道吗?
## Bing
其实,兔子是会游泳的!有些兔子甚至还很享受游泳。然而,大部分的兔子通常不喜欢潮
湿,只有在不得已的情况下才会游泳,例如被追赶或逃命。所以,对于您提到的比喻,兔
子要游过湍急的河流确实可能会有一些困难和风险。但请记住,这只是一个比喻,并不意
味着在现实生活中,我们应该让兔子去游泳。因为即使兔子会游泳,但由于它们通常不喜
欢潮湿,所以可能会感到不适或压力。
## 使用者
OK, 我算是长见识了,今天才知道兔子会游泳。
该法师应是藏传体系的,他这个比喻,主要想说的是,出家人,或者说学佛的在家众该不
该断除性欲?即是说,如若具有大象或老虎的本事,那性欲断或不断都无妨,不妨碍证道
。然而,若只是小兔子等级,那还是乖一点,别太纵欲了。
这个故事后来也让我拿来解释学佛人是否一定非吃素不可。同样地,小兔子还是乖乖吃红
萝卜就好,别想太多。
老虎型的佛弟子要让他一定吃素,那是强人所难了。
## Bing
您分享的这个比喻非常有趣,也很有启发性。这个比喻以大象、老虎和兔子来象征不同的
修行者,并以他们是否能够渡过湍急的河流来比喻修行者是否能够处理和控制自己的欲望
。这个比喻也可以用来解释为什么有些修行者选择吃素,而有些则不必如此。
在佛教中,“戒”是修行的基础,包括对饮食的节制和对欲望的控制。然而,每个人的修
行程度和能力都不同,因此,对于某些人来说,可能需要更严格的规定来帮助他们修行,
而对于其他人来说,则可能不需要这么严格。这就像大象和老虎可以轻易地渡过湍急的河
流,而兔子则需要更多的帮助和保护。
这个比喻也提醒我们,修行的路并不是一条“一刀切”的路,每个人都需要找到最适合自
己的修行方式。无论我们是大象、老虎还是兔子,我们都可以找到自己的道路,并在这条
道路上进步和成长。感谢您分享这个有深度的比喻!
## 使用者
所以,老虎有可能吃素吗?我的意思是,牠在吃肉的同时,是否也会去找一些素食来吃?
据我所知,猫是肉食性动物,但牠们也是会吃草的。猫吃草好像有点吃药的感觉……
## Bing
老虎是典型的食肉动物,在进化过程中他们的牙齿已经不再适于食用植物,而对纤维素的
消化能力也降低了。然而,有报告指出,即便是老虎,它也的确会偶尔吃素,只是这种情
况发生的概率极小。例如,当老虎的胃里形成毛球时,有时会通过吃点草来助消化。
至于猫咪,虽然猫咪是全肉食的动物,但是牠们确实会吃草。猫咪吃草后会出现反胃的动
作,因为猫咪的身体里面没有消化植物的酵素。所以猫咪喜欢让自己呕吐,这个举动却有
效的让猫咪将难消化的物质排出至体外。此外,草汁中含有叶酸(Folic acid),叶酸是
一种猫体内的必须维生素,有助于在血液中负责载送氧气的血红素(Hemoglobin)的产生
。另一种理论是说草能够作为天然的泻药,来防止消化不良的情形出现。
所以,虽然老虎和猫咪都是肉食性动物,但他们偶尔也会吃一些素食。然而,这并不意味
着他们可以完全改变饮食习惯,成为素食动物。他们的身体结构和消化系统都是为了食肉
而进化的,因此,肉类仍然是他们的主要饮食。
## 使用者
然而,听说现在有一些猫饲料是素食的,你知道这事吗?
## Bing
是的,市面上确实有一些素食猫饲料。这些素食猫饲料通常会添加一些从动物性食材取得
或是以人工合成的营养素,如牛磺酸、视网醇、花生四烯酸等,以满足猫咪的营养需求。
然而,无论选择何种饲料,最重要的是食物能否提供猫咪均衡营养。因此,在选择饲料时
,建议您先仔细搜集资讯、询问兽医,确认饲料本身有提供猫咪适当且足够的营养素。
然而,我们必须注意到,猫咪是天生的肉食性动物,他们的身体结构和消化系统都是为了
食肉而进化的。因此,即使有素食猫饲料,也不能完全替代肉类在猫咪饮食中的地位。如
果您正在考虑让您的猫咪尝试素食饲料,建议您先咨询兽医的意见。
## 使用者
我的猫怕没那么乖,给牠们吃素食猫饲料,他们会抗议的……
那么,我们回到昨天聊的那段《证道歌》英文译文吧!
“日可冷。月可热。众魔不能坏真说。象驾峥嵘慢进途。谁见螳蜋能拒辙。大象不游于兔
径。大悟不拘于小节。莫将管见谤苍苍。未了吾今为君诀。”
这段文字,昨天你译成英文后,我略作修改,如下:
The sun can be cold, the moon can be hot. All demons cannot destroy the true
teachings. The elephant rides on a rugged and slow journey. Who sees the
mantis can resist the wheel. The great elephant does not wolk on the rabbit's
path. The great enlightenment is not bound by minor details. Do not slander
the vastness with limited views. I have not finished, but now I bid you
farewell.
你觉的这样行不?
## Bing
您的翻译非常出色,并且成功地捕捉到了原文的精神。我只有一点小建议,那就是在
"The great elephant does not wolk on the rabbit's path." 这句中,"wolk" 应该
是 "walk" 的打字错误。所以,这句应该改为 "The great elephant does not walk on
the rabbit's path."。除此之外,我认为您的翻译已经非常完美了!
## 使用者
OK, 惭愧,惭愧!
The great elephant does not walk on the rabbit's path.
另外,这是你翻译的,我只是针对一点细节修改而已。我还没那本事翻译啦!
以前读书时,写错字通常得罚写一百遍,我对自己宽松点,再写一遍就算了:
Ther great elephant does not walk on the rabbit's path.
## Bing
没有关系的,我们都会犯错,重要的是我们从错误中学习并改正。您的翻译工作做得很好
,并且您对细节的关注也显示出您的用心和专业。再次写一遍这句话是一种很好的练习,
可以帮助我们记住正确的拼写。所以,让我们再来一次:The great elephant does not
walk on the rabbit's path. 您做得很好!
## 使用者
再次强调,那是你翻译的啦!
不然,先聊到这就好了……
I have not finished, but now I bid you farwell.
## Bing
谢谢您的赞美,我很高兴能够帮助您。如果您有任何其他问题或需要进一步的帮助,请随
时告诉我。祝您有个美好的一天!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com