Re: [讨论] 引用圣严法师的格言做个人宣传,应标出处?

楼主: MrTaxes (得粥加汤)   2022-08-25 08:15:06
针对之前的讨论的问题,有专业的出版翻译者特别买书来比对分析...
该文转录自"IGT侦探趣味-elielin的杂记本"部落格:
https://blog.elielin.com/
作者是林依俐,是青空文化出版社负责人兼总编辑。
也是专业的日文翻译。总之就是业界的专业人士。
而且这篇文有特别整理表格及书上段落注记比较的截图,真的是相当相当专业!
批踢踢上为了方便只转贴文字,强力推荐大家看原文连结,图文并茂相当用心!
=============================转录正文开始================================
https://blog.elielin.com/19955
《唐凤15个关键词》中日文版的比较与批评
虽然两个月前就分析完了,但突然觉得很油腻(?)所以拖了很久的正面挑战文。
一切的起因是这张友人传来的截图。
当下只觉得“呜哇…(;′∀‵) 偷圣严箴言当自己的见解骗日本人好恶…”,然而日后
和友人聊到这件事,觉得没有亲眼检证就这样咬定对方欺世盗名也不妥,所以回头就订了
这本名为《天才IT大臣オードリー・タンが初めて明かす 问题解决の4ステップと1
5キーワード(天才IT大臣唐凤首次揭露 解决问题的四个步骤与 15 个关键词)》的
书。
订购时发现这本书是译本,所以也订了中文版《唐凤 15 个关键词》(商周出版)。不过
中文版里包含了一个叫做“唐凤教教我吧!人生相谈室之众生十问”的QA专栏,内容是
“唐凤回答由日本出版社蒐集的十个问题”,所以显然本书是中日共同出版企划。
从结论来说,这个中日共同出版企划的日文版绝对是欺世盗名。虽然阅读内文,里面的确
提到了“面对它~”是圣严法师之言,但是无论中文版或日文版,都写的像是“唐凤得到
这四句箴言之前就已经悟出这份道理”。
在台湾,大概没有读者会误以为这四句(这四个步骤)是唐凤想出来的,可是在日本就不
是这么一回事了。更何况日本文版从书名就是“天才IT大臣唐凤首次揭露 解决问题的
四个步骤与15个关键字”,书腰背面大大写着“面对它~”四句,再添上“凭借至今解决
了各种难题之世界最聪明头脑来解决问题”。用书名加上书腰文案,就把圣严法师这四句
完全偷换成“唐凤的智慧”了。
说真话中文版是一本“偶像书”,甚至飘散著一种宗教味,感觉不时就来句“法喜充满”
。主笔的文章也有相当篇幅,读那字里行间只能说让人觉得主笔是个脑弱的唐凤迷妹。这
些迷妹般的称颂之词在日文版里被大幅度删减,再调换章节顺序,重新组合成了一本“实
用书”。
唐凤或许会说是日本出版社因销售考量而如此编辑,跟自己没关系。但是从我个人从事跨
国出版的经验来看,原作者、原出版社(商周)说不知道翻译书的变更是不可能的——最
少书名、书腰宣传文案、设计一定要送审——而从主笔另外为日文版撰写前言与后记来看
,台湾方面也很清楚“偶像书被强转成实用书”一事。
也就是这两本书,可说是两个国家的一群人刻意为之,为了赚钱而不择手段造神、为了出
名而不惜手段耍诈的记录。
然后因为我不知哪根筋断了,把日文版前言给翻译了,所以就顺便贴一下好了。
另一方面,转换成实用书也实在转得太硬了。这种程度在日本居然卖到三万本以上,让我
不禁觉得现在日本人是有多智ㄓ…喔不,脑弱,是不是脑有点太弱了。附带一提,我说主
笔是个脑弱的唐凤迷妹也是有根据的,你看看这一本书里面同样的赞颂桥段居然能出现三
次究竟烦不烦,是没人校稿吗?
你他喵这应该说他不喜欢吃菜(没有植物纤维)好吗……读到都觉得自己要笨死了。而日
文版都重编了也没删掉,不禁让我怀疑他们的编辑能力。
另外这本书从一开始就是确定要出日文版的(有日台合作QA企划),所以里面有着许多只
能说是刻意为之的外宣/内宣,只是这部分也有变成日文版时碰壁的。比如说特地想捧一
下安倍晋三,提到福岛柿子(あんぽ柿)与议会进行之关连,可是其实这在日本是个争议
话题,于是就被整段删掉了。这样比较著阅读两个版本,会觉得满可笑的。
连电锅蒸口罩的桥段都被翻成日文,“Taiwan can help”却全删光了。真是郎有情。
2021 年唐凤在日本出版界里真的是红(详情可以参考 OKAPI 的这篇文章),红到甚至有
日本出版社的人来问我这个边缘人“此人的书是否可出”——当然因为我觉得唐凤着实虚
象,或说是个政府说故事用的品牌,我是不建议出的,哪天他虐猫狗咬女友的新闻被翻译
成日文,回收起来就头痛了。
但该怎么说呢,日本出版社都很想出他的书,因为目前市面上卖得很好,而且唐凤不收版
税——是,不收版税。这是真的。但我并不觉得这表示无欲,而是“在日本出名”对他而
言,可能是比版税更有价值的收获罢了。
顺便说一下,看到这篇文章的照片里,书店的书柜上一字排开的唐凤本封面全部用蒙娜丽
莎角度拍唐凤或画唐凤,真的觉得日本人都智ㄓ…唉,算了,我是很明白日本人为何会偏
爱这味的,毕竟从 80 年代就是如此了,不然哪来的麻原彰晃…但多少有点难以接受,
当 21 世纪过了 20 年之后,他们的品味竟然凋落到这么差 。
最后附录一下。延伸阅读去买了唐凤妈的书《成长战争》,由商智文化出版于 1997 年,
听说是唐凤“智商一八〇”最早的出处。而在本书由原本是主笔,后来因为唐凤妈不满意
而初稿全被作废,原本应该是著者的黄光芹所写的附录里发现了这么一行——‘你还在继
续殴打你的宠物吗?’
喔…“你还在继续殴打你的宠物吗?”
我想答案还是“穆”吧——无法面对它的问题是解决不了的。
=============================================================================
以上文章结束,再次建议点原文连结,内有图文表格及附件,以及当事人的回复:
https://blog.elielin.com/19955

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com