你都说翻译没钱拿了
要不是翻的不太好
谁吃饱这么闲去改你的翻译?
那修改翻译的译者若知道管理员是这种德行
根本不用去改
改什么都是浪费时间
下面这些图片
是我从某个自由软件中文化讨论群转来的
来看看你好蚌蚌的翻译
https://imgur.com/XNrK5fQ.jpg
七月的翻译,译者clement124
十一月的翻译,lancelot.moon没意外的话就是你
虽然clement124的翻译有需要修改的地方
但看起来还是比你翻得更流畅
群组内译者评论:
A:虽然两个都不行,但下方的更流畅
B:这乱翻的吧?
C:不该完全照翻,意思到就好。
再来第二张图
https://imgur.com/wDEmikQ.jpg
Type your message here (optional)
于此打字您的讯息(选填的)
群组内译者评论:
A:机翻都比他强...
B:怎么会这样?
C:太不正规了,这是骗人的吗?
我试了一下机翻
机翻真的更强
https://imgur.com/3vMAs5y.jpg
https://imgur.com/lj3a5ja.jpg
如果有人说你翻得像机翻
我真的会跟他拼命
不要这样污辱机翻行不行!!
简体版
https://imgur.com/x6ve1eK.jpg
我自己截的Android版UI
https://imgur.com/GqAjflf.jpg
https://imgur.com/Nok7vxx.jpg
群组内译者评论:
A:的来的去的三小喇
B:我这样翻的话,会被其他人拍死在墙上。
C:真是画蛇添足
不知道你哪来的胆量要别人回去找英文老师
你这样搞
译者都被你吓走了
真的不要再靠北没人帮忙翻译了
如果你还要再来那101招
“你行你上”那就不要来推文了
翻译流畅度有问题
这连外行人都看得出来
信达雅 信达雅
信勉强称得上
却无达也无雅
言尽于此。