PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Brethren
Re: [读经] 路得记 4:19 VS 马太福音 1:3~4
楼主:
Chengheong
(Hohlolang)
2015-09-21 17:29:45
我问过我的希伯来文老师,他是旧约神学博士。也是联合圣经公会的翻译顾问。
Jacob (Hebrew) = James (Greek)
中文都翻译成雅各,英文根据不同的语言有不同的翻译。为什么?
我的老师也答不出来。
作者:
alchem
(mathematician)
2015-09-21 17:43:00
查考浸宣圣经原文字典,一字是HB,另一字是GK,当然指同一人,But圣经处理人名地名如此这般一国许多制,似乎不佳。
继续阅读
Re: [读经] 路得记 4:19 VS 马太福音 1:3~4
Chengheong
Fw: [读经] 路得记 4:19 VS 马太福音 1:3~4
alchem
Fw: [请教] 基督徒面对不义(政权或事物)时的态度应当如何?
alchem
“耶稣基督”还是“基督耶稣”?
sitifan
[问题] 约书亚记第十章12~14节
alchem
Fw: [情报] 好好听喔:DD
huangweirong
[讨论] 圣灵内住与真住假住
sitifan
[讨论] 吃祭偶像之物
sitifan
Fw: [心得] 我如何与非基督徒的同事相处
alchem
多种语言圣经经文与语音
ngiiong
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com