楼主:
iphone15 (JeanValjean)
2019-11-27 00:08:23https://number.bunshun.jp/articles/amp/838489?page=1
这篇文章有介绍日职球队翻译的工作内容
节录内容如下
选手が异国である日本での生活にストレスを感じず、フィットするように最善の手を打
つ。グラウンド上だけではなく、外国人选手と家族以上に、一心同体である。
翻译必须想尽办法让外国球员在日本生活得没有压力
不只在球场上
必须与外国球员拥有家人以上一心同体般的密切关系
“ただ言语を訳す、通訳っていう仕事だとは思ってはいないです。どう表现したら、い
いのか。とにかく黒子に彻しよう、と思っています。あえて例えるならマネジャーとか
に、近いかもしれないです”
一位一名24岁的日本火腿一军现役翻译表示
翻译不是单纯的翻译工作
有点像个不出头、做着朴质工作的杂务担当
(这里的マネジャー是指“スポーツ-チームなどで、雑务を担当する人。”)
ポイントとなる1日の行动を、検証してみる。キャンプ地の冲縄から北海道へと移动し
た2月26日。外国人选手と一绪に新千歳空港へ到着すると、そのまま助っ人たちの新居
へと同行したという。入居するマンションの说明等、身の回りのケアをした。テレビの
スイッチの入れ方、エアコンの使い方などレクチャーは多岐に渡る。
这位翻译2月26日跟着外国球员从春训地冲绳一起坐飞机抵达新千岁机场
然后跟着外国球员一起到他的新居住地
当时帮选手做了入住时公寓的说明及身边大小事的帮助
举凡电视的开启方式、冷气的使用方法等
外国人选手から、いつでも买い物などの诱い、要请を受けられるように身支度をするの
だそうだ。
总是要做好帮外国选手买东西的准备
连络があるのかどうかは分からないが、それでも万全の准备を毎日、整えている。経费
の精算、ビザ取得、航空券の手配、また外国人选手の家族や関系者のケアなど适宜柔软
に、そしてベストの対応をする。自分のためではなく、すべて寄り添う选手のためであ
る。
不知何时会有连络过来
因此每天必须做好万全的准备
如经费计算、签证取得、准备机票
同时要处理好外国选手的家人跟关系者的照顾与应对
不是为了自己
全都是为了更接近球员
マルティネス投手の夫人が、5月に出产予定だった。夫に见守られて产みたいとの意向
があり、米国へと帰国せずに日本で出产したいと希望していた。米国での主流は无痛分
娩で、それに対応できそうなクリニックを探し回ったのだという。5~6施设ほど调査を
して、1つに绞り込んだ。
火腿投手Nick Martines的老婆预定5月生产
Martinez希望能守护老婆因此希望能在日本生产
美国主流的生产方式是无痛分娩
为了找到能做到无痛分娩的诊所
调查了5、6家诊所
最后决定了其中一家
取材对象还刚好也是日本火腿的一军翻译
供大家作为参考
作者:
s984421 (沈欲鳞)
2019-11-27 00:09:00贤拜!我饿了
所以如果新闻是真的 萧自己没搞清楚翻译要做的内容阿
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2019-11-27 00:11:00当初他可是说要王放心把球场外事物交给他
作者:
www90173 (明é¡)
2019-11-27 00:11:00没用,装瞎的还是一样没看见
作者:
Jimimy (.......)
2019-11-27 00:11:00萧说不定也没抱怨
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2019-11-27 00:12:00但看他不只顾王 连球队的庶务也要做 赛后收球员毛巾
作者:
trysail (トライセイル)
2019-11-27 00:12:00其实也有日职球员退休后去当大牌球星的保姆 负责处理个人事务 这没什么大惊小怪的
作者:
Jimimy (.......)
2019-11-27 00:14:00台湾媒体就是这样 随便说个故事 一堆人跟着起舞
楼主:
iphone15 (JeanValjean)
2019-11-27 00:15:00跟球员关系搞坏 基本上这位翻译可以说是失格了
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2019-11-27 00:15:00重点是火腿满意 不是王满意 付薪水的最大
反正明年翻译一定换人了,希望王可以过的舒服一点了,然后萧好像也根本啥都没说XD
这样看下来翻译有点血汗阿 大概就是24小时on call
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2019-11-27 00:16:00叫他做什么 当然只能听
想也知道 付出的 不如领的薪水 CP火腿 所以才离职回台
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2019-11-27 00:17:00王也什么都没说 还不是脑补一堆
作者:
homechi (Test my potential.....)
2019-11-27 00:17:00结论就是烂周刊乱爆料
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2019-11-27 00:17:00见猎心喜
对啊这两个都没说话结果板上帮“那个周刊”冲了好多点
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2019-11-27 00:18:00祝他新工作顺利
周刊就不要点连结就好了 这周刊可信度太低了XD指的是镜周刊
说真的 工作纠纷 谁对谁错 都不是外人能评断的这样由资方做判断今天他们本来就不是要当朋友的 是工作关系
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2019-11-27 00:19:00但有群人深信不疑呢 很好奇他们会相信该周刊多久不要下礼拜 主角换人 态度又变了
作者:
yinchiji (yinchiji)
2019-11-27 00:21:00推翻译
作者: nickme (阿尼) 2019-11-27 00:21:00
很难想像萧可以胜任这个工作..
作者:
a1len (a1len)
2019-11-27 00:21:00嗜血者只想闻到血腥味一涌而上罢了
真的有人一直想拉黑萧耶,这种工作做个一两年想回去当球员或做其他工作也不行?一定要硬扣人家不知道要干嘛?保姆翻译是终生绑定职腻~_~
作者: aaaa4122 (鲔鱼刺身) 2019-11-27 00:22:00
球员打不好会怪翻译吗
作者:
a1len (a1len)
2019-11-27 00:23:00做翻译只是一时权宜吧,味全也是能找他的
作者: nickme (阿尼) 2019-11-27 00:23:00
很多大王迷都会想当大王的翻译,做的搞不好也不会比萧差,萧这职位很多人可以替代。
我是觉得谁对谁错不一定有解答 还是等双方说明比较好
作者:
kkjjkkjj (我是本尊,其他都是伪物)
2019-11-27 00:24:00原来如此啊
萧不一定有错 王也不一定过分 更麻烦的是他们还是前后辈关系比一般工作关系更复杂
作者: nickme (阿尼) 2019-11-27 00:24:00
假设啦,如果一个球星跟翻译真的闹翻,我个人是觉得翻译问题一定比较大。
你到日本,人生地不熟,有个台湾同乡愿意帮你牵熟还要被拉黑,难不成这份工作是薪水非常高非常吸引人腻,干
作者:
arexne (R U MINE?)
2019-11-27 00:26:00日本多的是台湾同乡好吗 做不来请别人就好不用勉强啊
楼主:
iphone15 (JeanValjean)
2019-11-27 00:27:00翻译的工作就是让球员舒服 就算球员再g8 把球员奇摩子顾好本来就是翻译的职责 去看泰哥专访就知道
作者: nihow78 (这不是分身) 2019-11-27 00:27:00
看那篇感觉重点是把打不好怪萧 萧就爆了 不过那篇可信度还是未知
作者:
shifa (西法)
2019-11-27 00:32:00谁叫歪果仁球员薪水那么高,语言又不通
作者:
TwinA (TwinA)
2019-11-27 00:36:00从头到尾就周刊自己编,大家在这边被牵着走
作者: az64 2019-11-27 00:37:00
看来琳蛋来做应该会做的不错
作者:
KTFGU (kitty)
2019-11-27 00:40:00酸酸好好看一下这篇文章啦 好好看一遍不难啦
萧又不是圈外人怎么会不知道翻译要干嘛 能接受才当的啊
萧就是之前是职业球员 怎么可能放低身段做杂事 但翻译本来事就很杂 还是找一般人比较好
作者:
MrJohn (约翰先生)
2019-11-27 00:48:00怪啦? 大谷的翻译做一样的事,怎没惹出这些事?
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2019-11-27 00:53:00结论就是翻译在哪个国家都差不多
作者:
LEEWY (芸兒)
2019-11-27 00:56:00中职的翻译也是保母阿,邦邦也有翻译萧应该知道工作内容吧
作者:
bkebke (下次填)
2019-11-27 00:57:00有长打能力的大王 就是翻译出身 其实也不见得没搞头人家都做到副本部长了
作者:
SC30mvp (leolee11wooooo)
2019-11-27 00:57:00不用急着黑王或黑萧吧 当事人什么都没说只有某周刊在开枪乡民直接高潮??
作者:
mn435 (nick)
2019-11-27 01:00:00他刚进日本身价还很高一堆人抢著来吧
作者:
bkebke (下次填)
2019-11-27 01:03:00叫萧来做的确很微妙啦 他在日职好歹也是一指的前辈
结果讲中职翻译那篇工作跟这篇差不多还有人讲不同联盟不能比,提到大谷翻译又说大谷对翻译态度比较好,搞不懂到底是战态度不好还是战工作内容,重点是本人都没讲话,从五虎到阳到现在这周刊就是莫名其妙
作者:
windmai (风城之心)
2019-11-27 01:22:00也可能萧就只是想回台湾工作而已,一堆脑补
作者:
online33 (就是这样!)
2019-11-27 01:24:00结果一堆酸的骂的有没有要道歉啊?还是说装死就算了
作者: Kaku18 2019-11-27 01:26:00
对有些人来说不错啊 可以跟这些顶级球星当朋友同事
作者:
lovetmp (波蜜果菜汁)
2019-11-27 01:29:00你王使唤前辈就是大不敬
王维中在NC的翻译其实也差不多像这样说白一点 必须随传随到
作者:
tsairay (火の红宝石)
2019-11-27 02:28:00王不满意,火腿怎么会满意呢萧就火腿请来顾王的,王不满意,火腿会满意?有人的逻辑很奇怪喔
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2019-11-27 02:36:00我当初可能没说很清楚喔 我说的是人是火腿下最终决定要用如果觉得不符合他们标准 也是能刷掉
作者:
aikotoba (aikotoba)
2019-11-27 03:21:00照合约上的内容走吧 哪有一定要当保母的
作者:
mjonask (不是啦)
2019-11-27 03:39:00推
作者:
rei196 (棉花糖)
2019-11-27 04:28:00反正屹立不摇
作者:
TFBF (清大张志豪)
2019-11-27 04:45:00场面话说很好听,实际上拉不拉得下脸就只有当事人知道啦
作者:
jackq (JQ)
2019-11-27 04:49:00这件事本来就正常 只是小玉打不好一堆人无脑乱酸吧 棒球翻译本来就不只是处理棒球方面的事 反正一堆人有机会酸哪管事实是啥 两方都不想回应酸民倒是比当事者还了解真太神喇
不用这么辛苦翻译啦,王酸没有脑袋只看得懂周刊说书啦
同上 没必要酸王萧吧 看到一堆宝宝开始起舞就觉得头痛像是某鱼 6090
作者: QQ101 2019-11-27 06:17:00
连老婆生小孩医院也要包@@
作者:
tsaodin0220 (è·ªæ±‚å¤§ç¥žé ‚è‘—æˆ‘)
2019-11-27 07:54:00王酸继续嘴玉粉无脑护航啊 连工作内容都不知道还敢嘴
作者:
w77499 (柚子)
2019-11-27 07:56:00两边有互黑?还不是一堆王酸想酸打的不好
作者:
kidd0 (单纯过生活)
2019-11-27 08:50:00萧的前辈身份不适合做这些杂务,离开是对的。
作者: az64 2019-11-27 08:50:00
其实有可能是火腿觉得萧不适任,把萧火掉的吧
看这篇推文速度对比周刊文 一般人根本不想鸟真实细节...周刊耸动跟酸酸黑人比较重要 其他都无所谓了...
如果翻译要做的像打杂的 那台湾有教练缺当然会想回来阿
2019-11-27 09:14:00
客观来说~~~~~那如果不合~~做起来应 该很痛苦~~~~~~~
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2019-11-27 09:24:00认真文不好玩呀
作者: diiky (老蝌蚪) 2019-11-27 09:32:00
推~~~某些乡民只会黑~~真是恶烂
作者:
Stras37 (矮逼八)
2019-11-27 09:33:00推
作者: BJshow 2019-11-27 09:34:00
这工作台湾就是了啊 统一的阿泰都做多久了==
酸民会忽视这篇吧,前几篇有人分享阿泰的被说是草创联盟无法当标准,现在连日职的都有了
作者: TWsomebody (台湾某人) 2019-11-27 10:17:00
推翻译
哪个联盟的翻译不是做这一类工作一般商业公司如果有外籍高层或工作人员,翻译通常是助理至少会协助一段时间啊就算不是主要职务帮对方快速进入状况吧不然生活琐事处理好球都不用练了
作者:
ksxo (aa)
2019-11-27 12:42:00难怪现在喊暂停时 翻译上投手丘要顺便带毛巾上去给洋将
テレビのスイッチの入れ方是打开电视的方法意思 不是那个电动的switch