[分享] 广岛口译克莱托 怪异日文连发吸高人气

楼主: ssaprevo   2017-12-30 14:11:45
东スポWebhttps://www.tokyo-sports.co.jp/sports/baseball/873080/
  【プロ野球大将】怪しげな日本语で一跃脚光浴びた広岛のクレートさん
  【职棒大将系列】广岛口译克莱托 诡异日文一跃成目光焦点
 【职棒大将系列之只字词组大将:克莱托(广岛牛棚捕手兼口译)】继阪急勇士队
的巴彭(Roberto Barbon)以后,克莱托(Hendy Cleto)大概是第一个人气这么高
的外国口译员了吧?曾经随一军共同练习,但直到6月才开始转为支配下的巴提斯塔
(Xavier Batista)在职棒初登场就敲出首打席全垒打完成他的华丽处子秀。克莱托
在那场比赛中担任巴提斯塔的MVP访问翻译,却因为他的“诡异日语”同样一跃成
目光焦点。
 “去年赢了冠军。今天也赢了冠军…但,想要冠军。”
 “其实是很开心。因为球队也得到了机会,所以超欢喜。”
 球队关系人士曾说“巴提斯塔的日文听力满厉害的”,巴提斯塔也半开玩笑地要求
克莱托好好学习日文。只是,“小克”的魅力就是他的弱弱日文。希望他在明年球季
也用他的克莱托秀来迷死球迷呀!
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-12-30 14:15:00
牛棚捕手还要兼职口译 这感觉很像另类责任制 = ="
作者: gfive3355   2017-12-30 14:29:00
简朴 共体时艰
作者: O0OO (绰号暱称)   2017-12-30 14:35:00
牛棚捕手是算职员不算支配下球员吧
作者: mikazeray (カミカゼ)   2017-12-30 14:35:00
弱弱的日文...那干嘛还叫他来翻译呀XD
作者: willy61615 (AEGON)   2017-12-30 14:58:00
共体时艰
作者: Yohooooooo (哑唬哦哦哦哦哦)   2017-12-30 15:22:00
某队开创的
作者: peter89000 (彼得二郎)   2017-12-30 15:37:00
CP鲤,共体时艰
作者: Yenfu35 (廣平君)   2017-12-30 22:46:00
想当年象队的衣sir也是当防护员当到要兼翻译:P

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com