[翻译] 中村航访谈

楼主: dannygood (丹尼呵呵笑)   2019-05-26 23:07:47
《翻译:davidxyztw》
中村航,身为邦邦企划的幕后主要推动者之一极少在玩家与粉丝前露面,大家对他在企划里
的印象也较为模糊。究竟他在这庞大的企划中扮演什么角色呢?
原文连结: http://news.livedoor.com/article/detail/16433970/
<最初是用如同制作企划书的感觉开始的>
——请教您参与制作“バンドリ”企划的契机?
一开始是武士道公司想发展有关少女乐团的IP,在找有谁能提供乐团类作品的原作,于是我
就雀屏中选了。
——为何会突然联络身为小说家的中村先生呢?
是依照一般流程由读了小说的编辑来委托我的。我迄今并没有写过特别多有关乐团的作品,
只有一些像是“ぐるぐるまわるすべり台”(文艺春秋出版),或是尚未完结的“Sing Out
Loud”的音乐题材作品。
那两部作品是以我大学时的经验为基础写成,而“バンドリ”则是高中时期的回忆。
——是如何把各个媒体连结起来的呢?
最初与其说是构思情节,更像是在制作企划书。向公司提出“如此这般的故事如此这般的角
色如何?”等等提案,然后由他们认可。之后就一边创作故事一边连载漫画、写着小说作著
词。
在企划初期不只这些,还去了吉他制造商取材、检查live的构成,做了许多讨论。
就是同时做着这些事,又同时在进行小说、漫画和作词工作的感觉。虽然中间也有过波折,
有过艰辛的时候,但现在看来我觉得自己是乐在其中的。
——听说初期就设定Popipa的目标是日本武道馆(东京)。
是这样呢。想说总之先把象征性的目标设定在武道馆不也挺好的吗。接着考虑“那在日本武
道馆要规划怎样的live企划好呢?”这种图象式思考时、正好有以前披头四在日本武道馆举
办演唱会的旧照片。于是我就提了在呈现live场景时不妨与那个作出连结。实际上(真人乐
团)Popipa 第一次在武道馆举行live时舞台的感觉真的跟(披头四的)照片很相像,让我
有些感动。
<登场角色全是自己的分身>
——中村先生的想像感觉抢先一步连结到现实了呢。请问您觉得跟自己最像的角色是谁呢?
没怎么考虑过这方面的事。虽说(Popipa 的角色)有五人,但若是角色身上没残留如同自
己的分身的部分就不会有趣,登场的角色都是将自己的一部分取出并夸张化的感觉。
——原来如此。
对于角色虽然人们常常提到原型什么的。但角色对我来说比较像是思考系统。简单来说就是
像AI(人工智能)。给予某个思考系统一个情境,它就会这样行动这样进行对话。一旦摸透
了就能让它作为自己的角色在故事中活跃。
——真有意思。
虽然说每次写新作品就会诞生新思考系统,自己能驱使角色也随之日渐增多。但实际上可以
透过更改一些属性来重复使用思考系统。
比方说我的出道作(“リレキショ” 河出书房新社出版)里登场的名为“山崎”的女性,
在之后的作品有作为男性角色“木户”登场(“绝対、最强の恋のうた” 小学馆出版)。
虽然性别与年龄变了但核心部分是相同的。
所以也有人说角色是“自己雇用的剧团人员”。在这部作品让它演这个角色,在另一部作品
则让它演那个角色。
“バンドリ”虽然也是相同道理,但我认为自己创造了几位从未用过的角色。像忍者りみ*
之类的(笑)。
*忍者りみ:Poppin’Party的贝斯手,牛込りみ在原作小说与漫画中有“喜欢白米,对忍者
有谜之憧憬的高中生”这种与动画截然不同的设定。
——最初的漫画“BanG Dream! ”(KADOKAWA出版)是如何成型的呢?
虽然漫画的原作有很多做法,但我个人是把故事跟台词写好后直接交给漫画家......感觉跟
剧本比较接近。在“星の鼓动(STAR BEAT)篇”有不少部分是对着草稿修改,大概是一边
修改一边构筑起来的感觉。
柏原麻実老师的漫画(漫画版“BanG Dream! ”)则几乎没修改过。对于角色心情的描写相
当出色,我好几次在工作过程中哭出来。
啊,这并不是说“STAR BEAT篇”的石田(彩)老师画的不好什么的,是因为那时候包含我
本人也还在摸索阶段...(笑)。
——是像剧本家一样的感觉呢。那手机游戏“バンドリ!ガールズバンドパーティ!”的部
分有参与制作吗?
游戏的部分我没有参与。是由我的原案为基础发展出游戏和动画剧本这样的形式。我并没有
做出什么细节上的指示。
但我有在玩喔(笑)。虽然也有因为我目前替Popipa作词、工作上不得不把握整体流向这部
分原因在。不过嘛,玩起来确实很有趣(笑)。
<“バンドリ”的小说中也有“中村航体”>
——请教您在执笔小说时,与执笔其他多媒体融合作品时有什么差异。
关于这部分我认为没什么特别的差异。我的作品类型可以说是全日本第一丰富的吧(笑)。
虽然不同作品确实可以看出不同文体。但怎么说呢,我觉得把全部作品都读过的人多半会明
白吧。
比方说“バンドリ”也是,虽然看起来跟我其他文艺类作品不太一样,但“中村航体”的部
分有留存下来,核心的部分是一样的。作为写作的一方,单纯是在某些设定条件下专心于创
作出有意思的东西而已。
——原来是这样。
当然“创作企划内容”比起“创作小说”会有所差异。一开始自由地发想、从0走到0.1,然
后逐渐膨胀到1。虽然到这步为止是相同的,不过之后因为关系到许多方面的人,要跟着做
出调整。
但小说就自由地想怎么写就怎么写。自己独自创作,独自担起责任。当然也有跟编辑讨论的
部分在,不过我一向不怎么听他的话(笑),都是在自己心中从0控制到100。
<对Popipa毫无保留地付出>
——歌词是想像自己化身为户山香澄而写成的吗?
虽然说是这样说...因为毕竟我无法变成香澄(笑),比较像是想像她的想法在写。虽然有
点不可思议,但确实能逐渐意识到她的想法。
不是有角色配音(CV, Character Voice)的说法吗?我的情况就是角色填词(CW, Characte
r Word )。所以请各位把歌词当成实际上就是由香澄写的。这点我不会让步(笑)。
用词之类的并不构成问题。香澄她在作词的时候也会查字典、跟伙伴商量、在网上搜寻。那
个人(香澄)虽然有点奇妙,但对于概念性的东西是天才。
——结论就是强调由香澄本人写的吧。
不过我偶尔也来说一些秘密好了,像最近的新曲“NO GIRL NO CRY”。这其实是我从以前一
直温存到现在,一直想着哪天要动笔来写的女子青春小说的重要的标题。不过这次不得不在
这里用了出来。为了Popipa我毫无保留。
因为是相当有感情的标题,不仅是活动名称(Poppin’Party X SILENT SIREN 乐团对抗liv
e“NO GIRL NO CRY”,5/18~5/19举行),连曲名也沿用这点让我十分开心。
——原来是这样!那请问有哪些印象深刻的乐曲吗?
嗯——说到印象......感觉都挺有印象的。因为企划是现在进行式,一直都集中在正在制作
的东西上。啊,前阵子去卡啦OK有唱了“キズナミュージック♪”,我还蛮有印象的(笑)

——(笑)对最近对Popipa感兴趣的人有推荐哪首歌吗?
虽然说全部都很推荐...那就推荐“キズナミュージック♪”、“二重の虹(ダブル レイン
ボウ)”和“CiRCLING”三部曲吧。
“CiRCLING”是用“在活动最后演奏的歌”这种概念创作的。画Circle (圆)会绕一圈会
到原本的地方,也就是唱出盛大的结尾与起点。
“二重の虹(ダブル レインボウ)”则是在描绘好的彩虹上描绘出另一道彩虹,有点向下
一阶段迈进的意思,然后最终在“キズナミュージック♪”到达。虽然这几首歌发表的时间
点有点错开,但创作的时间点很接近,有种三部曲的印象在。
还有像是从很久以前就被拳击手井上浩树先生用来当入场曲的“STAR BEAT!~ホシノコドウ
~”、“キラキラだとか梦だとか~Sing Girls~”、“八月のif”、“Light Delight”、“
Returns”......真要一一推荐的话最后就会变成全部了...。
<百合也好BL也好男女间的恋爱也好,都一样的>
——您自身在参与“バンドリ”企划的过程中有发生什么变化吗?
我前阵子听说在中学三年级的模拟考中,国文科的长文读解题目有从我的书“トリガール”
里出题。然后因为作者的地方写着“中村航”而在教室里引起一阵骚动......。
——是像“这不是バンドリ的原作者吗!?”这种骚动吗?
貌似是这样(笑)。话说我本来就是小说家啊!不过能因此受年轻族群关注说实话挺高兴的
。之后他们若是能透过图书馆之类的途径接触到我的小说就再好不过了。
我之所以会开始创作“バンドリ”的歌词,是因为觉得在跟小说和漫画连结的同时,另一方
面同时创作角色、故事和歌词是件有趣的事。
毕竟是音乐类作品,歌词自然十分重要,因此我不想交给其他人。我是抱着“歌词=原作”
的想法。
——确实挺有道理的。
但话说回来我到底有没有作词能力这点那时还谁都不知道。所以我觉得把作词放心交给我的
武士道相当了不起(笑)。其实先有原曲之后的作词是相当需要技术的。
不过实际上我最早在文字类的创作就是从作词开始,而在那(作词)的延伸有了成为小说家
的想法。最初写小说的时候就是用写歌词练就的力量在写文章。虽然现在已经是文章脑跟以
前大不相同了。
——那么对与小说不同的作词您是怎么看的。
小说家其实除了小说,也常被拜托写一些文章或专栏。我个人感觉不太擅长那些事......但
非常喜欢作词。
不过光喜欢是不够的,真的相当感激那些喜爱我、支持我的人。当然我也会有压力,但怀着
喜爱之情的应援声对我来说是好的压力。
——说到应援,有从SNS上收到粉丝的留言吗。
我对社交媒体不太擅长,也不会自搜(エゴサーチ)。不过有从编辑那听说有来信写着“バ
ンドリ的小说是百合小说的圣经!Popipa的歌词也有这种感觉,但当我觉得中村老师是百合
的天才而去读您其他的作品时,却发现只是普通的恋爱小说”(笑)。
——百合的天才!听了这番话您有什么感想?
啊呀我是百合的天才呢(笑)。不过我觉得百合也好BL也好男女间的恋爱也好不都是同一回
事吗。我并没有特别意识自己是在写百合类的作品,所以才出此一言。
我在小说的后记写到,“バンドリ”其实是香澄在追逐星星的故事。星型贴纸、Random Sta
r、摇滚明星(Rock Star)、星之鼓动、小星星等等。
不过最大的星应该是S(沙绫 Saya)T(たえ Tae)A(有咲 Arisa)R(りみ Rimi)。这是
推特上某位网友发现告诉我的。实际上并不是我埋下的伏笔,纯粹是偶然。
这部分就是读者赋予作品价值。文学是由读者去挖掘价值......。有种这个企划是大家协力
一起完成的感觉。
——企划内容从小说、漫画、游戏到动画一期二期逐步进展,有哪个感觉到要成功了的时间
点吗?
我从一开始就感觉会成功。所以才不惜一切毫无保留,一直都全力以赴。
——好厉害!
当然一开始不知道能不能达到预期的目标,但志向是很远大的。不仅仅是我,受当时武士道
木谷社长的影响参与的众人都是。
我对手机游戏那方面不太清楚,但在我了解的范围,像是实际在那么大的会场举办live,与
其说终于抵达那步,不如说我一开始就没怀疑过,只不过是时间问题而已。
——那有“要更长久地继续下去!”这种想法吗?
没错。虽然已经参与了五年左右,不过感觉才刚刚开始。还想要继续10年、20年。好戏现在
才开始!
——还真是期待未来。那么最后对“バンドリ”的粉丝们有什么话想说。
首先真的必须道谢。首先企划本身当然要受到粉丝们支持,而我个人在各种艰辛的时候也是
因为粉丝们的鼓励才能走到今天这里,真的。
因为能让我郑重道谢的机会很少,在这里必须好好传达我的感谢之意。将来哪天有办法举办
面对面的活动时,那时请让我大声地向各位道谢。
还有就是...观赏了动画的各位,希望也能读一读可称为“Season 0”的原作小说!
现在正在制作动画3期的乐曲,而在这企划发展中入坑的新人们,若是能在游戏活动之间的
短暂休息时间里发掘“バンドリ”的过去,我想一定能带给你们许多乐趣。
希望各位继续支持“バンドリ”和Popipa,谢谢各位!
作者: MisatoMitumi (323)   2019-05-27 00:04:00
推,翻译辛苦了
作者: st550296 (RTYU)   2019-05-27 00:33:00
推翻译,中村航老师的歌词真的替popipa注入灵魂
作者: shiro0701 (我以农药作战)   2019-05-27 01:17:00
Saya+Tae+Arisa+Rimi=STAR这巧合美哭QQ
作者: A380 (大懒虫)   2019-05-27 16:53:00
这巧合真棒!
作者: rronbang (Ron1)   2019-05-27 18:58:00
作者: viper9709 (阿达)   2019-05-27 21:40:00
推~感谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com