[媒体名称] CNN [新闻日期] Updated 4:58 AM ET, Mon February 3, 2020
[网址]
https://www.cnn.com/2020/02/03/business/china-eastern-coronavirus/index.html
[内文]
Hong Kong (CNN Business) China Eastern has become the first major Chinese
carrier to suspend flights to and from the United States because of the
escalating Wuhan coronavirus outbreak.
东方航空成为中国第一个停驶往返美国的航空公司,因为武汉病毒关系
The virus has killed 361 people and sickened more than 17,000 in China so
far, with nearly 180 cases confirmed in countries such as the United States,
Germany and Japan. One man has died in the Philippines.
Due to "the recent public health incident," China Eastern is canceling
flights from Shanghai (PVG) to Los Angeles and New York (JFK) from February 2
through February 10, according to a notice circulated to travel agents and
seen by CNN Business. Flights to the major US hubs were unavailable to book
on China Eastern's website until March 29, however.
[针对疫情部分不翻]
基于‘最近发生的公共卫生事件’,东方航空决定取消上海(PVG)飞洛杉矶
和纽约(JFK)的航班,从2月02日至10日。根据根据发给旅行社的通知以及CNN
的调查,目前在东航的官网上,无法预订美国主要枢纽的航班,直到3月29日为止
China Eastern is also canceling flights from Shanghai (PVG) to San Francisco
on February 6 and February 9, to Chicago on February 8 and to Honolulu from
February 3 until March 27, according to the notice.
东方航空也取消上以下航班:
- 上海(PVG)飞旧金山(SFO)的航班,日期为2月06日至09日
- 上海飞芝加哥,日期为2月08日
- 上海飞檀香山,日期为2月03日至3月27日
Several flights to Los Angeles, San Francisco and Vancouver, Canada, that
originate in Chengdu or Kunming with layovers in Nanjing or Qingdao have also
been canceled this week.
本周自成都或是昆明启程、中停南京或青岛,飞往洛杉矶、旧金山和加拿大温哥华的
几个航班也遭取消
"In the days to come, China Eastern will pay close attention to the epidemic,
and may further adjust the arrangements of flights," the notice said.
China's two other major carriers, Air China (AIRYY) and China Southern (ZNH),
did not immediately respond to requests for comment. Direct flights to the
United States were still available to book on Air China and China Southern's
websites on Monday.
Shares in all three companies fell by about 10% — the daily maximum limit —
in Shanghai on Monday, the first day of trading following the extended Lunar
New Year holiday. The wider market closed down 8%.
A growing number of countries, including the United States, Australia, New
Zealand and South Korea, have begun barring entry to all foreigners who have
traveled to mainland China, with Italy and Israel stopping all incoming air
traffic from the country. Many more countries have told their citizens not to
travel to mainland China.
Beijing officials said on Sunday that the outbreak has nearly wiped out all
inbound travel to China's capital city.
Train and flight bookings to Beijing in the coming days has plunged more than
70% compared to a year earlier, Rong Jun, deputy commissioner of the Beijing
Transportation Commission, told reporters on Sunday. He did not specify a
time frame.
Travel to and from Beijing also fell more than 60% during the Lunar New Year
period, China's peak travel season, Rong added.
[以上不翻]
[心得]
现在连中国的主力航空公司也开始减班了,看起来全球航空业和旅游业开始进入
寒冬时期了,接下来看看南方、厦门这几家会不会开始跟进。