楼主:
itylee (foolishanonym)
2018-07-25 21:41:48这两天炒到最高潮的台湾被改名风暴固然令人难过
但有一件事其实小弟我更在意了许多年了
我觉得一定很多人都发现过这个问题
可是我很惊讶一直没人去解决
2011年的时候媒体有炒作过一次
国籍航空的Airshow Map把“嘉义”翻成“奇埃”
但我觉得最扯得根本还不是这个
我没有要针对特定业者
因为说实话国籍两大我都在特定航机、特定系统(eg. Panasonic)
看过类似现像
这是我这个月刚好去欧洲的截图:
https://imgur.com/l2B6Joz
大家有觉得奇怪的地方吗?
一来,北京、曼谷、阿姆斯特丹、马德里等等都有星星
可是台北没有
对,台北没有
就算台北没有你好歹南京也要有嘛(误)
https://imgur.com/3XHaZq0
然后“多哈”是什么鬼?“伊斯坦布尔”是什么鬼?
https://imgur.com/OqgYkKI
然后迪拜又是什么鬼?
其实某些国家的一级行政区首府(如美国)也会有星星
所以才会看到檀香山有星(好险不是火奴鲁鲁)
或许很多人觉得挑这个毛病太较真
但我始终觉得这是态度问题...
作者:
cityport (马路不平避震故障)
2018-07-25 21:48:00这篇文是什么鬼?
作者:
Pao1995 (S.Pao)
2018-07-25 21:50:00多哈很常用呀
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-25 21:51:00翻译不同而已 什么鬼??
作者:
cityport (马路不平避震故障)
2018-07-25 21:52:00用什么农场文的标题,农场文退散啦!
作者: ULoR 2018-07-25 22:09:00
崩溃奇文
这篇真的不错 很有中国朋友听到Taiwan No1的反应
清流必须推,重要的是航空公司要以身作则使用台湾人习惯的语言
作者:
howdeep (how deep is your love)
2018-07-25 22:40:00各种崩溃
作者: yuleen123 (.......................) 2018-07-25 22:46:00
翻译时使用的译名必须要有一致性才不会造成误解而且也有传承的问题, 今天你翻成多哈, 他翻成杜哈, 虽然大家都知道指的是同一个地方, 那你要如何传承给你的子孙? 到头来只会增加混乱而已
这篇钓出一堆中国人,Dubai为什么可以翻成迪拜?
作者:
youngsam (è¦åŠ æ²¹è¦åŠ æ²¹)
2018-07-25 23:10:00有正式中译的另说,其他的根本随意啊
作者:
hatehess (hatehess)
2018-07-25 23:13:00补血
作者: jxigjll (jxigjll) 2018-07-25 23:25:00
push
作者:
kkmark ( )
2018-07-25 23:31:00推 自家航空公司没做到这点实在是.......
作者:
atb (Transition)
2018-07-25 23:34:00推文,哈哈哈
作者:
ppdev (PPDev)
2018-07-25 23:37:00雪梨历史比较久吧,当地雪梨悉尼都有在用
作者: ptarmigan (Clear for takeoff) 2018-07-25 23:49:00
一致性三小?还是你国中没唸过看不懂英文
作者:
APC ( 能搞革命 我很快乐 )
2018-07-25 23:50:00SYD 表示,我们夏天不下雪 xD
作者:
jay1089 (A-Tri)
2018-07-25 23:54:00无聊文
跟你说 这里就是中国版 认同中国第一版 被嘘不意外
作者:
personify (Fuck you China)
2018-07-26 00:02:00帮你补血,完全同意你台湾籍航空应该用台湾译名但你被嘘也不意外这里是航空版啊!
作者:
p01777 (p01777)
2018-07-26 00:04:00中国用语 视频??台湾明明有影片用法 不尊重台湾用语根本...
台湾本来就有自己的译名国籍航空加上上面嘘文版友的态度,可看出知识浅薄判断力不足是台湾人通病说别人看不懂英文的更可笑,没出过国?世上每个大国都很注重地图的呈现方式就台湾人不在意还自以为是,可笑
推 台湾就该用台湾的译名 看得懂不代表可以乱用跟在英国人场合用美式英文看看 不被白眼才怪
作者:
relio (瑞哩欧)
2018-07-26 00:23:00支持两岸统一
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 00:30:00好多理性推文哦
作者:
Pao1995 (S.Pao)
2018-07-26 00:40:00欸干点回来发现我按到嘘 补推
作者:
samdi (躲起来)
2018-07-26 00:41:00推 同感
作者: chicoindk (Francisco) 2018-07-26 00:42:00
帮补血
作者:
leopika (李奥纳多皮卡皮丘)
2018-07-26 00:44:00国籍真的欠骂
作者: mioloveme (mio) 2018-07-26 00:48:00
推回来、这边一堆9.2
作者: jordan1204 2018-07-26 00:51:00
ㄊㄨㄟ
作者:
atriple (请逐项修改)
2018-07-26 00:56:00推原po的观念。
作者:
fk7 (无缘的打倒男孩)
2018-07-26 01:18:00支持原po, 不过只能说 中华民国的国籍航空用中国用语...好像
作者:
OrcaKW (Orca.小元)
2018-07-26 01:34:00现在到处都看得到中国用语真的很烦,又不是没原本的名称。
作者:
amwkscl (amwkscl)
2018-07-26 01:45:00这板一堆中国人,楼下说China音译是什么
作者: derek777300 2018-07-26 01:50:00
push push
作者:
feybear (feybear)
2018-07-26 02:05:00其实多哈杜哈台湾都有人用,有的台湾媒体自己也都没统一。而且外交部的标准译法其实也是用多哈。
作者:
not5566 (非5566)
2018-07-26 02:36:00推阿 支持用台湾用法
作者:
ttwu (ptt上不用暱称)
2018-07-26 03:50:00推 这真的不是差不多就可以带过的
作者: cathaythomas (Dr.Caligari) 2018-07-26 04:23:00
推
作者:
icemoca (跳跳虎)
2018-07-26 04:46:00连讨论译名都能钓出一串9.2
作者:
Triumvir (SEXY~*)
2018-07-26 05:17:00哈哈哈9.2
作者:
neg (neg)
2018-07-26 06:05:00推国籍该用台湾译名
作者:
cityport (马路不平避震故障)
2018-07-26 06:31:00多哈杜哈都能吵>< 为什么不去问Doha官方呢?有隐情吗?把airshow买下来,你要把Sydney叫屎泥都可以
作者: sungkai (纪小庸) 2018-07-26 06:38:00
补
作者: goodkid 2018-07-26 06:57:00
推Cenarius和原波
作者:
nozomi9 (风城秀吉)
2018-07-26 07:05:00推台湾得过且过的心态!还记得小学的差不多先生传吗?
国籍航空能注意到这点当然是很好,但为这种事争论、恼怒或抹上政治色彩大可不必。语言是会交流、转变的,一堆人会使用各地的中文用法甚至是日文汉字,久了就习惯并可接受了。航空公司这行本就是国际化较高的行业,如果系统只能显示一种中文译名,那显示“主要的”译名也不能说它错,若要强制采用台湾译名,除了要钱修改,也有管太多的疑虑。
作者: sungkai (纪小庸) 2018-07-26 07:45:00
楼上你确定?
作者: Lukechao (燥芋粥) 2018-07-26 07:55:00
推,一堆中国译名看了就反胃
作者:
nthomas (ä¸è¯éšŠ..真的很棒)
2018-07-26 08:03:00推 每次看那地图都觉得我地理很差
作者:
ting445 (PPTTTTTT)
2018-07-26 08:04:00自己的问题 地名本来就没有一致好吗?地理课本写亚马孙你知道?你要不要也致电书商抗议 无聊 整天意识形态 有种拿枪争取独立
作者:
ooooman (ohohman)
2018-07-26 08:33:00帮推 原来要讨论译名得先拿枪争独立啊
推 翻译是没有一致性没错 但国籍航空总是要用台湾华语吧...因为多种因素 中国语和台湾华语已经有越来越多不一样的地方 应该以不同语言的方式并列较好
印象中在 2006 年亚运之前,台湾确实是习惯将 Doha译为"多哈"没错(所以那时候也想说怎么出现"杜哈"这个不一样的译名)
作者: keric7 (班六六,六六班。) 2018-07-26 08:52:00
帮补血,航空版水准日益低落没办法
作者:
taxuan 2018-07-26 08:55:00不然也拒搭Eva 搭外籍航空看英文就好
作者:
flkjsi (不要再玩指甲了)
2018-07-26 09:30:00推原po 前几楼的水准真是....
推 既然国人有自己的惯用说法,为什么不照惯用说法标示
作者:
jajoy (黑暗在蔓延)
2018-07-26 09:43:00哇前几楼笑死 补血
好奇英国航空会不会用美式拼音?然后大家还觉得无所谓
看到那种翻译真的有种这是三小的感觉,熟悉的地方就算了,有些平常少见的地名看到这种翻译完全不知道是哪里
推这篇 去对岸时听到朋友说去迪拜看展 重点还是台湾人
作者:
gemilay (Peri)
2018-07-26 10:12:00支持你啊 我懂
作者:
ZxoF (学弟妹来系垒吧!!)
2018-07-26 10:17:00你这篇会惹毛中国人喔
"估计"现在出现频率超高 大概就大概 你在学对你有敌意的国家估计是三小。 质量 视频 看了就反胃 ,竟然大部分的人都觉得无所谓,中国好棒棒
作者:
pikakami (我买不起徕卡)
2018-07-26 10:24:00还是要配合台湾多数人习惯 不然看不懂= =
作者: willschlafen (willschlafen) 2018-07-26 10:34:00
不知道为什么会有人崩溃XDD
迪拜我听了也会不舒服,因为发音就是杜拜比较像。Qatar 翻卡达差不多,Istanbul 用伊斯坦堡也可以。与其说应该用台湾翻译还不如用最接近的发音~
作者:
liunwaiqoo (角头帮小弟-超爱蒋智贤^^)
2018-07-26 11:28:00事实就是多哈呀外交部也是写多哈,你硬要讲杜哈是怎样?
作者:
coimbra (throwing bricks)
2018-07-26 11:34:00在台湾就用台湾惯用的称呼阿,埃什么埃,鬼才知道那是嘉义.什么都要跟中国看齐干脆改成中国台湾省,做都做半套
不重要那干吗中国那么爱弄 网络上大家也可以乱叫你名还是你觉得你的名字没差 那就以后跟大家说随便叫
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 12:11:00台湾人真的玻璃心,一个翻译不同,玻璃心碎满地
作者:
p01777 (p01777)
2018-07-26 12:41:00翻译不同没差?? 这很重要的事啊 难怪台湾有一堆不同声音 没共识
作者:
spath (spath)
2018-07-26 13:02:00有不同声音是民主国家必然,不然难道要像中国那样?
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 13:14:00不能有不同声音 那你和共产党有啥两样笑死人的地方是 只要不同意对方的说法 就说对方是9.2 呵
作者:
chaichai (我想要好好生活)
2018-07-26 13:23:00这就像有些台湾人已经习惯用中国用语一样,所以有些人很无感(摊手)差不多先生真的很多,口头用语也一堆被中国用法同化了
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 13:25:00语言本来就是会跟着时间改变 可惜PTT很多人都是以管窥天没办法接受改变 一听到支那就崩溃 这不是玻璃心是啥
作者:
chaichai (我想要好好生活)
2018-07-26 13:25:00用台湾自己的用语难道这么不好吗?
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 13:26:00你可以拒看所有来自中国的节目 但是你没办法阻止别人看
作者:
chaichai (我想要好好生活)
2018-07-26 13:27:00那中国应该比台湾更玻璃心,一直强硬要人改名(摊手)
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 13:27:00我觉得两边都差不多啊 改个名字就急着跳脚 都玻璃心啊
作者:
chaichai (我想要好好生活)
2018-07-26 13:28:00不用自己的用语,用对方的比较好?这样就叫以管窥天(摊手)
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 13:29:00重头到尾都没说用对方的有比较好哦 语言能看懂听懂就好
作者:
chaichai (我想要好好生活)
2018-07-26 13:30:00那是争取自己的主权,为什么台湾要被叫中国台湾,我们又不
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 13:30:00嘘的人观点就是这样 并没有说对岸用的就比较高尚.
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 13:32:00嘉义翻成奇埃当然有问题 啊大家在吵得不是杜哈/多哈吗
作者:
PerfectID (完美埃低)
2018-07-26 13:33:00一样玻璃心,不过台湾人是实力差又玻璃心,这样就让全世界都看不起
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 13:34:00是啊 玻璃心就算了 还要觉得自己用的翻译最高级
作者: sungkai (纪小庸) 2018-07-26 13:40:00
徐志摩:我的"翡冷翠"比较高级。
作者:
visa9527 (高级伴读士官长)
2018-07-26 14:14:00先把首尔改回汉城再说
作者:
tiamero (阿梅)
2018-07-26 14:39:00习惯用法就算了,但发音来说杜哈明明比多哈正确啊
作者:
donkilu (donkilu)
2018-07-26 15:01:00推这篇,日本的告示牌都会繁简并列了把软件在地化也不是多难的事,要不要做而已
看到楼上说不知道改名字有什么差,这就是不了解目前台湾困境的想法,你被霸凌强迫改姓王,还自我催眠没关系啦,姓王也一样啦,对这个社会消极,也是要有限度的。
作者:
f11IJ (f11IJ)
2018-07-26 15:25:00想当中国人或是爱中国是你的自由,但不要反过来指责台湾人的坚持是错的或是没必要
作者:
Faried35 (Manimal)
2018-07-26 16:06:00嘘的人智商都没有70,不用理会啦
作者:
sai0613 (赛嗓)
2018-07-26 16:09:00帮补血
作者:
spath (spath)
2018-07-26 16:22:00首尔是韩国正式要求中文要这样称呼的,是自改自己的城市名
国籍航空的主要服务对象是本国人,优先使用大家惯用易懂的名称才对吧
作者:
feybear (feybear)
2018-07-26 16:57:00大家可以发函给外交部,请我国先从多哈改为杜哈
作者:
f11IJ (f11IJ)
2018-07-26 17:15:00一堆人模糊焦点..杜哈/多哈台湾都有人讲 但其他呢?
欸我真的不懂把重点放在杜哈是什么居心原PO也有提伊斯坦布尔,你怎么硬拗?重点是一个国籍航空不采国内惯用译名照着系统原始设定就上来了,这超不专业好吗我也会跟中国朋友解释帕劳、图瓦卢是我们邦交国但是在台湾,你就应该用多数人懂的帕劳、图瓦卢
作者:
taxuan 2018-07-26 19:35:00马斯喀特应该没问题吧,这也没台湾译名
作者:
f11IJ (f11IJ)
2018-07-26 19:54:00推 Cenarius
作者: ycc1229 (YcChen) 2018-07-26 19:54:00
其他没意见 可是Doha不翻多哈不然台湾的翻译是啥
作者:
lc85301 (pomelocandy)
2018-07-26 20:55:00推这篇
作者:
LII1201 (lii)
2018-07-26 21:14:00推
作者:
f11IJ (f11IJ)
2018-07-26 21:32:00台湾大多都用杜哈啊 Wiki中文也是杜哈 杜哈亚运啊搜寻多哈都是简体, 但神奇的是台湾外交部也用多哈
杜哈 多哈在台湾这词没有常用的有通用词吧 跟雪梨使用频率差多了
作者:
monkey6 (猴子)
2018-07-26 23:40:00对啊 反正只要觉得跟对岸有关就抵制 跟对岸真的一个样和中国人抵制日本货有何不同? 照照镜子吧
作者:
donkilu (donkilu)
2018-07-27 00:42:00在地化没做好也要扯抵制,是有多玻璃心
作者:
lijenc (呼噜呼噜)
2018-07-27 03:38:00帮补血
作者: sungkai (纪小庸) 2018-07-27 05:05:00
帮补血
作者:
Tamama56 (袴田日å‘)
2018-07-27 06:53:00推
作者: chicoindk (Francisco) 2018-07-27 09:41:00
说要把首尔改为汉城的,多读点书不要出来秀下限
作者:
zeta (Find the Way)
2018-07-27 11:04:00帮补血
作者:
CK841044 (ck841044)
2018-07-27 11:42:00我已经累了,不想再花精神成本在两岸争端上
作者:
jlist (养乐多姊姊)
2018-07-27 12:48:00推态度问题
作者: chenyei (documentarian) 2018-07-27 19:55:00
支持你的观点英国航空不会在机上出现美式英语这是一种对本地乘客的尊重
作者: jenny0704199 2018-07-27 20:28:00
推原po
作者:
marzuka (马祖卡)
2018-07-28 22:07:00补血 补到爆+1
作者: sakula060805 (oculus_sinister) 2018-07-28 22:18:00
帮补一波
作者:
seeback (当兵是国家大事)
2018-07-28 23:38:00推一下,记者应该写一篇报导
作者:
blueview (鸡不乖 踢鸡背)
2018-07-29 11:22:00支持原po
作者:
slcgboy (艾羅米)
2018-07-29 22:07:00推一下
作者:
Ruthcat (王葛格!站起来)
2018-07-31 19:09:00嘘的人是有多奴啊?还是奴到最高点才叫有国际观?说真的,你跟韩国人说首尔明明就叫汉城,你看韩国人怎说!