[闲聊] 国籍航空的航迹图使用中国译名

楼主: itylee (foolishanonym)   2018-07-25 21:41:48
这两天炒到最高潮的台湾被改名风暴固然令人难过
但有一件事其实小弟我更在意了许多年了
我觉得一定很多人都发现过这个问题
可是我很惊讶一直没人去解决
2011年的时候媒体有炒作过一次
国籍航空的Airshow Map把“嘉义”翻成“奇埃”
但我觉得最扯得根本还不是这个
我没有要针对特定业者
因为说实话国籍两大我都在特定航机、特定系统(eg. Panasonic)
看过类似现像
这是我这个月刚好去欧洲的截图:
https://imgur.com/l2B6Joz
大家有觉得奇怪的地方吗?
一来,北京、曼谷、阿姆斯特丹、马德里等等都有星星
可是台北没有
对,台北没有
就算台北没有你好歹南京也要有嘛(误)
https://imgur.com/3XHaZq0
然后“多哈”是什么鬼?“伊斯坦布尔”是什么鬼?
https://imgur.com/OqgYkKI
然后迪拜又是什么鬼?
其实某些国家的一级行政区首府(如美国)也会有星星
所以才会看到檀香山有星(好险不是火奴鲁鲁)
或许很多人觉得挑这个毛病太较真
但我始终觉得这是态度问题...
作者: ultradev (QQ)   2018-07-25 21:46:00
那就是系统问题吧,要客制化是要钱的
作者: cityport (马路不平避震故障)   2018-07-25 21:48:00
这篇文是什么鬼?
作者: coolfish1103 (Fish)   2018-07-25 21:49:00
其实我觉得多哈的发音还比较正确。
作者: Pao1995 (S.Pao)   2018-07-25 21:50:00
多哈很常用呀
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-25 21:51:00
翻译不同而已 什么鬼??
作者: cityport (马路不平避震故障)   2018-07-25 21:52:00
用什么农场文的标题,农场文退散啦!
作者: she520328 (ds)   2018-07-25 21:56:00
So?
作者: wadadihaga (ininder)   2018-07-25 21:58:00
用别的译名你就认不得了嘛?
作者: jack10402 (数字)   2018-07-25 22:03:00
多哈跟迪拜是中国在用的吧?大概就像雪梨打成悉尼
作者: North4use (没用的啦)   2018-07-25 22:04:00
嘉义译成奇埃就是渣翻啊 不能骂吗
作者: bockychen727 (吱吱喳喳)   2018-07-25 22:06:00
同意!
作者: cyd70532 (gigy)   2018-07-25 22:06:00
帮原po补血。台湾有自己的译法
作者: TsukimiyaAyu (ㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎ)   2018-07-25 22:08:00
用日文汉字就没问题了! 写简体字就该骂该抵制
作者: ULoR   2018-07-25 22:09:00
崩溃奇文
作者: TsukimiyaAyu (ㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎ)   2018-07-25 22:09:00
这篇真的不错 很有中国朋友听到Taiwan No1的反应
作者: cielcrosss (快注册)   2018-07-25 22:16:00
lol
作者: tinystudio (过期的缘份...)   2018-07-25 22:17:00
有种抵制长荣啦,最后发现没有航空公司可以搭了!
作者: vagueterror (期待下一趟旅程)   2018-07-25 22:18:00
用中国的翻译方式本来就很奇怪!
作者: pt11235813 (阿风)   2018-07-25 22:34:00
清流必须推,重要的是航空公司要以身作则使用台湾人习惯的语言
作者: howdeep (how deep is your love)   2018-07-25 22:40:00
各种崩溃
作者: yuleen123 (.......................)   2018-07-25 22:46:00
翻译时使用的译名必须要有一致性才不会造成误解而且也有传承的问题, 今天你翻成多哈, 他翻成杜哈, 虽然大家都知道指的是同一个地方, 那你要如何传承给你的子孙? 到头来只会增加混乱而已
作者: chihchuan (Andy)   2018-07-25 23:01:00
帮补血。纯粹态度问题而已。
作者: DarylMorey (火箭莫神)   2018-07-25 23:07:00
这篇钓出一堆中国人,Dubai为什么可以翻成迪拜?
作者: a126963138 (翔)   2018-07-25 23:09:00
悉尼是澳洲官方正式中译。雪梨是我们硬要叫
作者: youngsam (要加油要加油)   2018-07-25 23:10:00
有正式中译的另说,其他的根本随意啊
作者: hatehess (hatehess)   2018-07-25 23:13:00
补血
作者: tinystudio (过期的缘份...)   2018-07-25 23:15:00
我听到的几乎都是多哈亚运不是杜哈亚运
作者: jxigjll (jxigjll)   2018-07-25 23:25:00
push
作者: kkmark ( )   2018-07-25 23:31:00
推 自家航空公司没做到这点实在是.......
作者: atb (Transition)   2018-07-25 23:34:00
推文,哈哈哈
作者: mark10133 (TED1010)   2018-07-25 23:36:00
Chia-yi 嘉义 Chi-ayi 奇埃XD
作者: ppdev (PPDev)   2018-07-25 23:37:00
雪梨历史比较久吧,当地雪梨悉尼都有在用
作者: DarylMorey (火箭莫神)   2018-07-25 23:46:00
只听过杜哈亚运,从没听过多哈
作者: hipmyhop (黑我帕)   2018-07-25 23:48:00
超扯啊 是有多穷
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2018-07-25 23:48:00
自己要先重视+1
作者: ptarmigan (Clear for takeoff)   2018-07-25 23:49:00
一致性三小?还是你国中没唸过看不懂英文
作者: APC ( 能搞革命 我很快乐 )   2018-07-25 23:50:00
SYD 表示,我们夏天不下雪 xD
作者: jay1089 (A-Tri)   2018-07-25 23:54:00
无聊文
作者: panzer1224 (panzer1224)   2018-07-25 23:55:00
跟你说 这里就是中国版 认同中国第一版 被嘘不意外
作者: personify (Fuck you China)   2018-07-26 00:02:00
帮你补血,完全同意你台湾籍航空应该用台湾译名但你被嘘也不意外这里是航空版啊!
作者: p01777 (p01777)   2018-07-26 00:04:00
中国用语 视频??台湾明明有影片用法 不尊重台湾用语根本...
作者: Cenarius (根根)   2018-07-26 00:05:00
台湾本来就有自己的译名国籍航空加上上面嘘文版友的态度,可看出知识浅薄判断力不足是台湾人通病说别人看不懂英文的更可笑,没出过国?世上每个大国都很注重地图的呈现方式就台湾人不在意还自以为是,可笑
作者: carrycool (凯莉阿酷)   2018-07-26 00:11:00
帮补血
作者: guanghagrid (深蓝色日光)   2018-07-26 00:14:00
补血,台湾就是这么缺乏本体意识
作者: san06182003 (stanftw)   2018-07-26 00:14:00
推 台湾就该用台湾的译名 看得懂不代表可以乱用跟在英国人场合用美式英文看看 不被白眼才怪
作者: relio (瑞哩欧)   2018-07-26 00:23:00
支持两岸统一
作者: da1234527123 (帽T苍蝇男)   2018-07-26 00:25:00
推,然后中国去吃屎
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 00:30:00
好多理性推文哦
作者: souken107ttc (ソウケン)   2018-07-26 00:33:00
帮补血
作者: Pao1995 (S.Pao)   2018-07-26 00:40:00
欸干点回来发现我按到嘘 补推
作者: samdi (躲起来)   2018-07-26 00:41:00
推 同感
作者: chicoindk (Francisco)   2018-07-26 00:42:00
帮补血
作者: leopika (李奥纳多皮卡皮丘)   2018-07-26 00:44:00
国籍真的欠骂
作者: mioloveme (mio)   2018-07-26 00:48:00
推回来、这边一堆9.2
作者: jordan1204   2018-07-26 00:51:00
ㄊㄨㄟ
作者: atriple (请逐项修改)   2018-07-26 00:56:00
推原po的观念。
作者: awen860836 (葛瑞森)   2018-07-26 01:00:00
补血
作者: DarylMorey (火箭莫神)   2018-07-26 01:11:00
嘘的人是有什么问题吗?
作者: spirit119 (精神分裂)   2018-07-26 01:16:00
嘘的人心态是什么我就不说了
作者: fk7 (无缘的打倒男孩)   2018-07-26 01:18:00
支持原po, 不过只能说 中华民国的国籍航空用中国用语...好像
作者: OrcaKW (Orca.小元)   2018-07-26 01:34:00
现在到处都看得到中国用语真的很烦,又不是没原本的名称。
作者: torocatyo (toro)   2018-07-26 01:35:00
传承就是传杜哈啊,你传多哈?
作者: amwkscl (amwkscl)   2018-07-26 01:45:00
这板一堆中国人,楼下说China音译是什么
作者: derek777300   2018-07-26 01:50:00
push push
作者: Pujols5566 (保丽龙要不要回收?)   2018-07-26 02:03:00
我听到的讲法都是多哈耶,怎么跟你不一样??
作者: feybear (feybear)   2018-07-26 02:05:00
其实多哈杜哈台湾都有人用,有的台湾媒体自己也都没统一。而且外交部的标准译法其实也是用多哈。
作者: jack10814 (hsu0920)   2018-07-26 02:25:00
作者: not5566 (非5566)   2018-07-26 02:36:00
推阿 支持用台湾用法
作者: weRfamily (A)   2018-07-26 03:12:00
烂翻译 有些烂到看不懂 +1
作者: vivasarita (evans)   2018-07-26 03:46:00
推!看到伊斯坦布尔、迪拜,真的会令人感到恼怒
作者: ttwu (ptt上不用暱称)   2018-07-26 03:50:00
推 这真的不是差不多就可以带过的
作者: cathaythomas (Dr.Caligari)   2018-07-26 04:23:00
作者: icemoca (跳跳虎)   2018-07-26 04:46:00
连讨论译名都能钓出一串9.2
作者: Triumvir (SEXY~*)   2018-07-26 05:17:00
哈哈哈9.2
作者: blockyang   2018-07-26 05:37:00
前几楼的嘘文真是让我大开眼界
作者: neg (neg)   2018-07-26 06:05:00
推国籍该用台湾译名
作者: sky781125   2018-07-26 06:30:00
补血
作者: cityport (马路不平避震故障)   2018-07-26 06:31:00
多哈杜哈都能吵>< 为什么不去问Doha官方呢?有隐情吗?把airshow买下来,你要把Sydney叫屎泥都可以
作者: sungkai (纪小庸)   2018-07-26 06:38:00
作者: goodkid   2018-07-26 06:57:00
推Cenarius和原波
作者: nozomi9 (风城秀吉)   2018-07-26 07:05:00
推台湾得过且过的心态!还记得小学的差不多先生传吗?
作者: ultradev (QQ)   2018-07-26 07:06:00
国籍航空能注意到这点当然是很好,但为这种事争论、恼怒或抹上政治色彩大可不必。语言是会交流、转变的,一堆人会使用各地的中文用法甚至是日文汉字,久了就习惯并可接受了。航空公司这行本就是国际化较高的行业,如果系统只能显示一种中文译名,那显示“主要的”译名也不能说它错,若要强制采用台湾译名,除了要钱修改,也有管太多的疑虑。
作者: robinlee528 (罗宾 Robin)   2018-07-26 07:26:00
联合报也是用多哈这个译名
作者: werty0831 (噗噗翰)   2018-07-26 07:37:00
只有你看不懂
作者: sungkai (纪小庸)   2018-07-26 07:45:00
楼上你确定?
作者: Lukechao (燥芋粥)   2018-07-26 07:55:00
推,一堆中国译名看了就反胃
作者: nthomas (中華隊..真的很棒)   2018-07-26 08:03:00
推 每次看那地图都觉得我地理很差
作者: ting445 (PPTTTTTT)   2018-07-26 08:04:00
自己的问题 地名本来就没有一致好吗?地理课本写亚马孙你知道?你要不要也致电书商抗议 无聊 整天意识形态 有种拿枪争取独立
作者: js52666   2018-07-26 08:09:00
译名没有绝对....
作者: birdman4368 (birdman4368)   2018-07-26 08:12:00
嘘文完全体现台湾人有做就好不要求完美的个性
作者: seibu1103 (digo)   2018-07-26 08:16:00
推原PO,钓出一堆玻璃心
作者: Loveis5566 (宅宅56)   2018-07-26 08:16:00
前几楼嘘的真好笑。
作者: ooooman (ohohman)   2018-07-26 08:33:00
帮推 原来要讨论译名得先拿枪争独立啊
作者: spiritman (偏要用一卡通<3)   2018-07-26 08:39:00
推 翻译是没有一致性没错 但国籍航空总是要用台湾华语吧...因为多种因素 中国语和台湾华语已经有越来越多不一样的地方 应该以不同语言的方式并列较好
作者: TaiwanJunior (台湾少年)   2018-07-26 08:51:00
印象中在 2006 年亚运之前,台湾确实是习惯将 Doha译为"多哈"没错(所以那时候也想说怎么出现"杜哈"这个不一样的译名)
作者: keric7 (班六六,六六班。)   2018-07-26 08:52:00
帮补血,航空版水准日益低落没办法
作者: TaiwanJunior (台湾少年)   2018-07-26 08:53:00
不过其他那些就显然不是台湾的惯用译名了...
作者: taxuan   2018-07-26 08:55:00
不然也拒搭Eva 搭外籍航空看英文就好
作者: alexizakkk (Alex1)   2018-07-26 09:14:00
作者: flkjsi (不要再玩指甲了)   2018-07-26 09:30:00
推原po 前几楼的水准真是....
作者: aaronchuu (阿褚)   2018-07-26 09:37:00
推 既然国人有自己的惯用说法,为什么不照惯用说法标示
作者: jajoy (黑暗在蔓延)   2018-07-26 09:43:00
哇前几楼笑死 补血
作者: BrandNewP (beginner)   2018-07-26 09:44:00
好奇英国航空会不会用美式拼音?然后大家还觉得无所谓
作者: blacktea555 (红茶)   2018-07-26 09:46:00
推,台湾有自己的译名
作者: kadajyazoo7 (瑾青)   2018-07-26 09:47:00
看到那种翻译真的有种这是三小的感觉,熟悉的地方就算了,有些平常少见的地名看到这种翻译完全不知道是哪里
作者: ova132132 (oo皓oo)   2018-07-26 09:49:00
推这篇 去对岸时听到朋友说去迪拜看展 重点还是台湾人
作者: physbook (路克)   2018-07-26 09:50:00
帮补血
作者: ova132132 (oo皓oo)   2018-07-26 09:50:00
心里想说真是在迪三小拜
作者: gemilay (Peri)   2018-07-26 10:12:00
支持你啊 我懂
作者: ilovefall ( ̄□ ̄|||)   2018-07-26 10:15:00
作者: ZxoF (学弟妹来系垒吧!!)   2018-07-26 10:17:00
你这篇会惹毛中国人喔
作者: cmark0710 (馬克)   2018-07-26 10:18:00
"估计"现在出现频率超高 大概就大概 你在学对你有敌意的国家估计是三小。 质量 视频 看了就反胃 ,竟然大部分的人都觉得无所谓,中国好棒棒
作者: pikakami (我买不起徕卡)   2018-07-26 10:24:00
还是要配合台湾多数人习惯 不然看不懂= =
作者: willschlafen (willschlafen)   2018-07-26 10:34:00
不知道为什么会有人崩溃XDD
作者: coolfish1103 (Fish)   2018-07-26 10:36:00
迪拜我听了也会不舒服,因为发音就是杜拜比较像。Qatar 翻卡达差不多,Istanbul 用伊斯坦堡也可以。与其说应该用台湾翻译还不如用最接近的发音~
作者: liunwaiqoo (角头帮小弟-超爱蒋智贤^^)   2018-07-26 11:28:00
事实就是多哈呀外交部也是写多哈,你硬要讲杜哈是怎样?
作者: coimbra (throwing bricks)   2018-07-26 11:34:00
在台湾就用台湾惯用的称呼阿,埃什么埃,鬼才知道那是嘉义.什么都要跟中国看齐干脆改成中国台湾省,做都做半套
作者: rockyao   2018-07-26 11:48:00
前几楼带风向QQ喔
作者: tommyyx2004 (哈囉)   2018-07-26 12:05:00
一直争这个要干嘛,飞安比较重要吧
作者: suzukihiro (慢慢的等待)   2018-07-26 12:07:00
不重要那干吗中国那么爱弄 网络上大家也可以乱叫你名还是你觉得你的名字没差 那就以后跟大家说随便叫
作者: traystien (青春18きっぷ)   2018-07-26 12:10:00
客制化要钱那干麻不用简体字就好了
作者: DarylMorey (火箭莫神)   2018-07-26 12:11:00
连这里都一堆中国五毛带风向,推原PO
作者: traystien (青春18きっぷ)   2018-07-26 12:11:00
数据库一对一转换又不是很困难的事
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 12:11:00
台湾人真的玻璃心,一个翻译不同,玻璃心碎满地
作者: DarylMorey (火箭莫神)   2018-07-26 12:12:00
什么都觉得没差,差不多先生就是在说你们这种人
作者: p01777 (p01777)   2018-07-26 12:41:00
翻译不同没差?? 这很重要的事啊 难怪台湾有一堆不同声音 没共识
作者: spath (spath)   2018-07-26 13:02:00
有不同声音是民主国家必然,不然难道要像中国那样?
作者: Raptorjet (只想简单)   2018-07-26 13:11:00
改这种不难 但是要$$$
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 13:14:00
不能有不同声音 那你和共产党有啥两样笑死人的地方是 只要不同意对方的说法 就说对方是9.2 呵
作者: kavalan1979 (天人菊的夏天)   2018-07-26 13:22:00
嘘的人看到【支那】会不会中风
作者: chaichai (我想要好好生活)   2018-07-26 13:23:00
这就像有些台湾人已经习惯用中国用语一样,所以有些人很无感(摊手)差不多先生真的很多,口头用语也一堆被中国用法同化了
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 13:25:00
语言本来就是会跟着时间改变 可惜PTT很多人都是以管窥天没办法接受改变 一听到支那就崩溃 这不是玻璃心是啥
作者: chaichai (我想要好好生活)   2018-07-26 13:25:00
用台湾自己的用语难道这么不好吗?
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 13:26:00
你可以拒看所有来自中国的节目 但是你没办法阻止别人看
作者: chaichai (我想要好好生活)   2018-07-26 13:27:00
那中国应该比台湾更玻璃心,一直强硬要人改名(摊手)
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 13:27:00
我觉得两边都差不多啊 改个名字就急着跳脚 都玻璃心啊
作者: chaichai (我想要好好生活)   2018-07-26 13:28:00
不用自己的用语,用对方的比较好?这样就叫以管窥天(摊手)
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 13:29:00
重头到尾都没说用对方的有比较好哦 语言能看懂听懂就好
作者: chaichai (我想要好好生活)   2018-07-26 13:30:00
那是争取自己的主权,为什么台湾要被叫中国台湾,我们又不
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 13:30:00
嘘的人观点就是这样 并没有说对岸用的就比较高尚.
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 13:32:00
嘉义翻成奇埃当然有问题 啊大家在吵得不是杜哈/多哈吗
作者: PerfectID (完美埃低)   2018-07-26 13:33:00
一样玻璃心,不过台湾人是实力差又玻璃心,这样就让全世界都看不起
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 13:34:00
是啊 玻璃心就算了 还要觉得自己用的翻译最高级
作者: sungkai (纪小庸)   2018-07-26 13:40:00
徐志摩:我的"翡冷翠"比较高级。
作者: visa9527 (高级伴读士官长)   2018-07-26 14:14:00
先把首尔改回汉城再说
作者: tiamero (阿梅)   2018-07-26 14:39:00
习惯用法就算了,但发音来说杜哈明明比多哈正确啊
作者: donkilu (donkilu)   2018-07-26 15:01:00
推这篇,日本的告示牌都会繁简并列了把软件在地化也不是多难的事,要不要做而已
作者: cmark0710 (馬克)   2018-07-26 15:12:00
看到楼上说不知道改名字有什么差,这就是不了解目前台湾困境的想法,你被霸凌强迫改姓王,还自我催眠没关系啦,姓王也一样啦,对这个社会消极,也是要有限度的。
作者: lionsam235 (lionsam235)   2018-07-26 15:21:00
我每次去中国都有教他们说干你娘
作者: f11IJ (f11IJ)   2018-07-26 15:25:00
想当中国人或是爱中国是你的自由,但不要反过来指责台湾人的坚持是错的或是没必要
作者: Charmeur (few)   2018-07-26 15:40:00
作者: Faried35 (Manimal)   2018-07-26 16:06:00
嘘的人智商都没有70,不用理会啦
作者: sai0613 (赛嗓)   2018-07-26 16:09:00
帮补血
作者: spath (spath)   2018-07-26 16:22:00
首尔是韩国正式要求中文要这样称呼的,是自改自己的城市名
作者: osshauwa (CPU)   2018-07-26 16:51:00
国籍航空的主要服务对象是本国人,优先使用大家惯用易懂的名称才对吧
作者: feybear (feybear)   2018-07-26 16:57:00
大家可以发函给外交部,请我国先从多哈改为杜哈
作者: f11IJ (f11IJ)   2018-07-26 17:15:00
一堆人模糊焦点..杜哈/多哈台湾都有人讲 但其他呢?
作者: Everforest (Yue)   2018-07-26 18:37:00
中华台北人森77
作者: Cenarius (根根)   2018-07-26 18:42:00
欸我真的不懂把重点放在杜哈是什么居心原PO也有提伊斯坦布尔,你怎么硬拗?重点是一个国籍航空不采国内惯用译名照着系统原始设定就上来了,这超不专业好吗我也会跟中国朋友解释帕劳、图瓦卢是我们邦交国但是在台湾,你就应该用多数人懂的帕劳、图瓦卢
作者: tinystudio (过期的缘份...)   2018-07-26 19:26:00
这经济舱的萤幕水喔!触控的吗?
作者: taxuan   2018-07-26 19:35:00
马斯喀特应该没问题吧,这也没台湾译名
作者: f11IJ (f11IJ)   2018-07-26 19:54:00
推 Cenarius
作者: ycc1229 (YcChen)   2018-07-26 19:54:00
其他没意见 可是Doha不翻多哈不然台湾的翻译是啥
作者: ckp4131025 (ckp4131025)   2018-07-26 20:32:00
杜哈
作者: lc85301 (pomelocandy)   2018-07-26 20:55:00
推这篇
作者: tcchang0825 (tcchang0825)   2018-07-26 20:58:00
可是飞机上电影的中文字幕都是繁体,这更重要
作者: LII1201 (lii)   2018-07-26 21:14:00
作者: f11IJ (f11IJ)   2018-07-26 21:32:00
台湾大多都用杜哈啊 Wiki中文也是杜哈 杜哈亚运啊搜寻多哈都是简体, 但神奇的是台湾外交部也用多哈
作者: tinystudio (过期的缘份...)   2018-07-26 22:11:00
https://i.imgur.com/fWOTDA7.jpg不排除抵制外交部
作者: micbrimac (shark)   2018-07-26 23:33:00
杜哈 多哈在台湾这词没有常用的有通用词吧 跟雪梨使用频率差多了
作者: TsukimiyaAyu (ㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎ)   2018-07-26 23:35:00
抵制外交部的多哈 抵制官方中文名悉尼
作者: tony900735 (大頭)   2018-07-26 23:35:00
作者: TsukimiyaAyu (ㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎ)   2018-07-26 23:36:00
接下来要抵制什么?
作者: micbrimac (shark)   2018-07-26 23:37:00
多数人可能连杜哈是什么都不知道吧还多数人咧
作者: monkey6 (猴子)   2018-07-26 23:40:00
对啊 反正只要觉得跟对岸有关就抵制 跟对岸真的一个样和中国人抵制日本货有何不同? 照照镜子吧
作者: t340081231 (好多碎玻璃呀)   2018-07-26 23:56:00
这也可以崩溃真的很无聊
作者: donkilu (donkilu)   2018-07-27 00:42:00
在地化没做好也要扯抵制,是有多玻璃心
作者: huangkai (Kai)   2018-07-27 01:24:00
推你这篇
作者: lijenc (呼噜呼噜)   2018-07-27 03:38:00
帮补血
作者: sungkai (纪小庸)   2018-07-27 05:05:00
帮补血
作者: Tamama56 (袴田日向)   2018-07-27 06:53:00
作者: monster0407 (shadowmonster =)   2018-07-27 07:46:00
作者: chicoindk (Francisco)   2018-07-27 09:41:00
说要把首尔改为汉城的,多读点书不要出来秀下限
作者: zeta (Find the Way)   2018-07-27 11:04:00
帮补血
作者: stanleyliutw (new life)   2018-07-27 11:27:00
补血啦!还有台湾海峡没加盖,想过去就可以过去
作者: CK841044 (ck841044)   2018-07-27 11:42:00
我已经累了,不想再花精神成本在两岸争端上
作者: jlist (养乐多姊姊)   2018-07-27 12:48:00
推态度问题
作者: Aubameyang (奥巴梅扬)   2018-07-27 12:51:00
帮补血 我跟我太太都属看到中国用语会白眼的人
作者: ilysc3345678 (ilysc3345678)   2018-07-27 13:12:00
前面钓出好多中国人XD
作者: asyousaid   2018-07-27 13:16:00
支那人真的很爱混迹航空版
作者: FranKang (最强の拳)   2018-07-27 13:39:00
就像贴图不会贴.jpg,也是态度问题
作者: howardntucxh (德文!日文!Kame!)   2018-07-27 16:55:00
捕血到爆
作者: Huoyichung (路易)   2018-07-27 17:03:00
补血 补到爆啦
作者: chenyei (documentarian)   2018-07-27 19:55:00
支持你的观点英国航空不会在机上出现美式英语这是一种对本地乘客的尊重
作者: jenny0704199   2018-07-27 20:28:00
推原po
作者: r557844689 (Peter)   2018-07-28 11:56:00
推应该要注意
作者: marzuka (马祖卡)   2018-07-28 22:07:00
补血 补到爆+1
作者: sakula060805 (oculus_sinister)   2018-07-28 22:18:00
帮补一波
作者: seeback (当兵是国家大事)   2018-07-28 23:38:00
推一下,记者应该写一篇报导
作者: blueview (鸡不乖 踢鸡背)   2018-07-29 11:22:00
支持原po
作者: slcgboy (艾羅米)   2018-07-29 22:07:00
推一下
作者: Ruthcat (王葛格!站起来)   2018-07-31 19:09:00
嘘的人是有多奴啊?还是奴到最高点才叫有国际观?说真的,你跟韩国人说首尔明明就叫汉城,你看韩国人怎说!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com