[情报] 石井ゆかり 03月22日~03月28日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2021-03-19 18:42:33
あなたの中にいる“老贤人”のような存在が“ダメだダメだ”と言っても、
あなたの内なる“情热的芸术家”のような存在が“行こう行こう!”と言うのです。
両者相谈の上、意外にも话がまとまり、“では、行こうか”ということになります。
とはいえ、“情热的芸术家”の意见だけが単纯に采用されたわけではありません。
“老贤人”の慎重论も、しっかり采用されています。
道は选ぶべきですし、周囲への连络も怠るわけにはいきません。
即使你心里的智慧老人叹气对你说著不行
你内心的狂热艺术家依然会说著冲啊冲啊
两者互相讨论后意外地结论是那就走吧
但这并非单纯是狂热艺术家的意见通过而已
智慧老人的谨慎态度也完全被采用了
毕竟要走去哪的道路必须好好选择而与周围的联系也不可懈怠
慎重さと勇気は、必ずしも相反するものではありません。
勇敢なときほど慎重さが役に立ちます。
臆病で动かない人は安全かというと、决してそうではないのです。
勇気を出して动かないことで、返って危険を招く场合があります。
怖い物から远ざかるための勇気が必要な场合もあるわけです。
この时期、あなたの勇気と慎重さは、绝妙な结托を见せます。
今あなたが大胆なことをしたくなっているとしたら、
それは决して“无谋”ではありません。
ちゃんとブレーキが利いていて、周囲が见えているからです。
その冒険はしたがって、きっとうまく行くはずなのです。
慎重与勇气并非只能是互斥的存在
越勇敢的时候慎重就越能发挥用处
因胆小而不敢采取行动的人说是安全但实际上却又并非如此
提起勇气按兵不动也是有可能会招来危险
有时候远离可怕的东西是需要勇气的
像这种时候你的勇气与谨慎将发挥绝妙的加成效果
如果你现在不想大胆行动
那绝对不是贸然行事,而是因为有踩稳煞车而能看清楚四周状况
接下来的冒险也才因此而能顺利进行下去
作者: chensijue02 (斯斯)   2021-03-19 19:26:00
谢谢翻译
作者: taelia (taelia)   2021-03-19 21:55:00
推~谢谢翻译
作者: ria999 (ria999)   2021-03-19 22:28:00
推 谢谢翻译
作者: mywish   2021-03-21 10:24:00
有点难理解但是却又符合现在的想法
作者: kikiyade (Kiki)   2021-03-22 08:36:00
太棒!!目前是这个状态!感谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com