[新闻] 随夫驻台 梁晨翻译原住民传说绘本中欧上市

楼主: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2021-06-26 18:23:52
https://www.cna.com.tw/news/acul/202106230232.aspx
随夫驻台 梁晨翻译原住民传说绘本中欧上市
2021/6/23 16:42(6/23 23:29 更新)
https://i.imgur.com/zSg6Ot3.jpg
台湾原住民山林智识绘本“树上的鱼:Lokot鸟巢蕨”经斯洛伐克驻台代表博塔文妻子梁晨
翻译,已于斯洛伐克及捷克上市发售。(梁晨提供)中央社记者钟佑贞传真 110年6月23日
(中央社记者钟佑贞、杨淑闵台北23日电)取材自阿美族古老传说的绘本“树上的鱼:
Lokot鸟巢蕨”,去年被斯洛伐克驻台代表博塔文相中,经代表妻子梁晨译为斯语后,已于
斯国及捷克上市发售,成为首本前进中欧的台湾原住民山林智识绘本。
农委会林务局指出,去年与作家桂春.米雅合作出版绘本“树上的鱼:Lokot鸟巢蕨”,内
容饶富趣味又充满自然哲理,不但很快再版,还被博塔文(Martin Podstavek)相中,并
由梁晨翻译为斯洛伐克语版本,历经近10个月付梓,现已于斯洛伐克及捷克两国上市发售
,让逾600万的斯语族群看见台湾多样化的自然生态及族群文化之美。
博塔文说,“树上的鱼:Lokot鸟巢蕨”讲述与大自然的共生共存,并回顾寻找祖辈们留下
的传统智慧,最让他感到欣喜的是,这是第一本走进中欧国家的台湾原住民传说绘本。
梁晨下午受访时表示,翻译这本书具难度,书中有许多台湾人耳熟能详的原生动、植物名
称,但在斯洛伐克语中,不一定有相应或贴切原意的字,因此她花相当多心力研究这些动
植物的拉丁学名及翻找百科全书,再三确认才下笔。
梁晨2017年刚来台时,因陪着小孩阅读,无意间发现台湾有很多好书,而与台湾儿童文学
结缘。她说,3年来,她已向斯洛伐克推荐10本台湾原创童书,对斯国出版社有一定的了解
,因此再次向斯国出版圈推荐“树上的鱼:Lokot鸟巢蕨”时,遇到的阻力已没有首次“破
冰”推广台湾书籍时大。
博塔文卸任在即,梁晨回顾这3年多来台湾及斯洛伐克的关系时表示,台斯除了经济合作紧
密外,林务及文化面向也互有交流,但民间互动仍不算频繁,而旅游是促进双边人与人交
往的最佳途径。疫情期间,旅游虽非可行选项,但台斯仍可透过图书深化对彼此的了解,
这也是她积极向斯国推荐及翻译台湾书籍的动力之一。
林务局局长林华庆强调,此绘本的斯语版问世,让遥远的中欧民众有机会透过原住民口述
传说的自然视角重新发现台湾,进而引发对台湾的缤纷生态及多元文化的好奇来探索台湾
,未来双边将持续进行自然书写与林业交流。
林务局补充,此绘本国内已二版,可在五南文化广场、国家书店等实体、网络书店或博客
来、金石堂等网络书店购买。(编辑:林淑媛/陈清芳)1100623
https://i.imgur.com/tfyRLRL.jpg
取材自阿美族古老传说的绘本“树上的鱼:Lokot鸟巢蕨”,去年被斯洛伐克驻台代表博塔
文(右)相中,经代表妻子梁晨(左)译为斯语后,已于斯洛伐克及捷克两国上市发售。
(林务局提供)中央社记者杨淑闵传真 110年6月23日
https://i.imgur.com/whfHNz6.jpg
取材自阿美族古老传说的绘本“树上的鱼:Lokot鸟巢蕨”,内容饶富趣味又充满自然哲理
,历经10个月终于完成斯洛伐克语版本付梓,现已于斯洛伐克及捷克两国上市发售。(林
务局提供)中央社记者杨淑闵传真 110年6月23日

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com