Re: [洽特] DLsite新服务 “大家来翻译”

楼主: Kans9527 (神田烏魚子)   2021-11-16 03:17:48
※ 引述《nobady98 (1+2=3)》之铭言:
: 先感谢版上第一篇文
: 不过我还是想知道到底在哪有这功能((
: 以前买了不少本,但都我不到((
: 我不是很喜欢这个功能的原因
: 这篇里洽点薄弱,原本我想用留言的,不过不想污染别人的文,请见谅。
: 而且我这人心直口快,几乎不会说谎,也因此得罪了不少人(((
对于这个功能我是支持的,至少算是向前了一步...
: 1.我们代理社团大概都可以收一收了。
: 如果老师愿意让人进行海外代理,那九成也愿意开放DLsite让其他人翻译,而且能拿到的利
: 益也相较于我们高,那为什么要给我们做海外代理?
: 而且海外代理还有一个让画二创、未成年角色的老师比较敏感的部分,那就是“贩售不在自
: 己的管理之下”,毕竟有版权和未成年图画问题(这已经违反中华民国法律),所以这种老师
: 通常不太让海外社团代理,除非老师是比较开放的个性。
: (虽然我自己是比较喜欢原创,二创是没什么差)
: 也有一种老师是不卖电子书的,不过这种老师也不会让我们代理,所以在此就先不多提了。
: 反正我已经做好失业的打算了(啊不过现在关系好的老师应该还是不会断(毕竟我写了千字文
: 心得后才请求代理(只是我可能要断尾求生了(哭啊
这一点不会,毕竟目前开放的,只有原创本提供翻译投稿的功能,
二创主要因为法律问题,开放投稿的可能性很低,毕竟现行的中文代理平台几乎是如此
目前DL绑定平台翻译,成品观感上差别还是挺大的,
估计DL也没打算下多少功夫为这个平台做升级...
对于代理社团来说,他们能提供更高品质,以及实体本的收藏价值
而且也有些老师不卖电子版,或是DL没有的本子,
也是只有代理社团们才有的,就像前面提到二创本。
: 2.汉化组和汉化祖也要哭啊
: https://i.imgur.com/FnX9gHF.png
: 先不谈什么汉化组有两种了(
: 反正打击盗版制作组应该是很有效的,理由跟正版代理差不多,他们如果没有抢鲜度的话,
: 可能会造成OP,后者就难过了,除非正版做的很差,不然就算是新细明体也有很多人不介意
: 。
: 专门做商业志的应该不会受到太大伤害,但收钱办事的汉化祖就真的受伤颇重吧,毕竟观众
: 去看正版的盗版就好了。
: 正版的盗版在下面那点会提到。
汉化组的品质本来就参差不齐,有好有坏,这里不讨论太详细,
大家买正版 多是为了支持老师,
尤其是电子版,如果做得真的很烂,那也是购买当作补票,
实际上看还是看汉化组的版本
大概就像这样的效果吧...
https://i.imgur.com/POskvoF.jpg
而那些收钱办事,也没受到多少伤害...
毕竟会找他们得本来就不懂外语才花钱委托汉化的,
常见的就是那些汉化祖高喊自己品质好 屌打正版,
甚至自己也可以利用这个功能来赚一笔持续性收入...
可能有机会比单次性的委托费来得多
(嗯...我看过一本28P的本子 委托汉化 2200台币报酬
: 3.盗版网站爽到不行
: 相对于汉化组哭啊,网站根本爽翻了。
: 现在有现成的电子书可以下载,根本就不用等汉化组了,直接等人买了正版下载然后上传,
: 接着就用这个正版的盗版爽赚广告钱。
: 而且日本基本上还管不到,又或是该说日本人喜欢“少一事”,不然跨国提告其实不难的,
: 因为只要该国加入WTO,就是全加入国都适用著作权法。
不论正版提供了再好再棒的品质和服务,盗版网站永远都会得利
根本不会管你官不官方,机不机翻,只要有人上传,都是爬虫过去
: 4.无修正作品因此减少
: 同理,目前全世界可以无码的国家其实不少,但要视角色年龄而定,譬如说欧美可以接受成
: 年人的无修正漫画,但未成年的就准备等FBI(×
: 不过其实有没有修正也没差多少,脑补一下就知道是性器,也不会尻不动,只要不整根白色
: 或透明就好。
: 而且东奥已经过了,CM对于修正要求会不会下降,也是令人好奇的部分,不过DLsite和FANZ
: A这种预计面向全世界的网站,势必会因为日欧美对于不可以色色的限缩而不会下修,可能
: 还会因此上升,就看他们怎么判定了。
: (反正我看剧情本,有没有修正我倒是没那么介意)
抱歉,因为我不太了解无修正作品因此减少跟DL提供这个功能有什么关系
DL和FA本来就要求打码,虽然确实多少还是会有些老师在上面卖无修正本,
但好像跟这个翻译功能没什么关联,可能要请他人提供看法QQ
: =====
: 我就羡慕嫉妒恨,其实感觉很复杂。
: DLsite其实也有提供翻译服务,但是价格非常高,假设我做一本《洞悉的幼女和萝莉控的我
: 》,以DLsite翻译的价格,我记得老师得支付20万日圆以上?
: 所以这项服务无论对DLsite还是老师,都是有好处无坏处的。
: 不过就看海外怎么应对这个计画了,如果大家都很捧场去翻译,提出这项计画的人应该可以
: 高升了((
老师在上架本子或游戏的时候,就可以勾选“是否同意DL为其制作多语言版本”
这个“多语言版本”甚至是早期DL高喊的标语,而且是不收费的,现在我不太清楚了
提到的这个20万日圆翻译服务,应该是委托专业翻译和美工人员的报价,
至少我还是希望大家能多多尝试这个功能啦...
大概4这样
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2021-11-16 07:17:00
同意 有无修当然收藏无修 而且DL提供的工具看来很阳春
作者: sk131 (鲔鱼)   2021-11-16 07:47:00
签名档那胡桃也太靠北了 XD
作者: TGperry (黄目子)   2021-11-16 08:20:00
当年台湾有DL分公司的时候有雇用外包翻译啦收掉之后就没下文了,在他官网有看过招募简体字翻译的
作者: ponz3963 (制服丝袜癖)   2021-11-16 09:38:00
签名档第二张是什么?
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2021-11-16 09:49:00
第二张角色至少是原神的胡桃钟离,找胡桃本看看
作者: WillieHuang (Willie)   2021-11-16 09:52:00
右下有作者推特帐号呀~画的真好
作者: nobady98 (1+2=3)   2021-11-16 10:27:00
https://www.dlsite.com/maniax/circle/translation请DL翻译的功能在这,一个日文字10日圆我还真不知道只有原创……现在都只找原创代,看来真的要哭哭了QQ老师只给DLsite这个翻译的话,就不会让海外的人代理了就第一项嘛,如果我们因此失业了,那台湾可以出无修版的机率就会大降了不是吗?
作者: kimokimocom (A creative way)   2021-11-16 10:50:00
满开开花真的香 有一篇V的还帮配了音声作品
作者: a502152000 (欸五)   2021-11-16 11:21:00
终究还是要看作者及市场的选择 虽然仅限原创作品 DLSite这次真的投了震撼弹下来
作者: panda9527 (熊猫仙人)   2021-11-16 12:21:00
请问签名档第三张是谁呢 最近还蛮常看到这角色
作者: godoscar   2021-11-16 12:50:00
原神的胡桃
作者: panda9527 (熊猫仙人)   2021-11-16 21:03:00
感谢解答 最近好多人在cos她
作者: nobady98 (1+2=3)   2021-11-17 11:40:00
我有千字……五百字心得可以尝试取得信任!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com