Re: [洽特] DLsite新服务 “大家来翻译”

楼主: nobady98 (1+2=3)   2021-11-16 02:08:48
先感谢版上第一篇文
不过我还是想知道到底在哪有这功能((
以前买了不少本,但都我不到((
我不是很喜欢这个功能的原因
这篇里洽点薄弱,原本我想用留言的,不过不想污染别人的文,请见谅。
而且我这人心直口快,几乎不会说谎,也因此得罪了不少人(((
1.我们代理社团大概都可以收一收了。
如果老师愿意让人进行海外代理,那九成也愿意开放DLsite让其他人翻译,而且能拿到的利
益也相较于我们高,那为什么要给我们做海外代理?
而且海外代理还有一个让画二创、未成年角色的老师比较敏感的部分,那就是“贩售不在自
己的管理之下”,毕竟有版权和未成年图画问题(这已经违反中华民国法律),所以这种老师
通常不太让海外社团代理,除非老师是比较开放的个性。
(虽然我自己是比较喜欢原创,二创是没什么差)
也有一种老师是不卖电子书的,不过这种老师也不会让我们代理,所以在此就先不多提了。
反正我已经做好失业的打算了(啊不过现在关系好的老师应该还是不会断(毕竟我写了千字文
心得后才请求代理(只是我可能要断尾求生了(哭啊
2.汉化组和汉化祖也要哭啊
https://i.imgur.com/FnX9gHF.png
先不谈什么汉化组有两种了(
反正打击盗版制作组应该是很有效的,理由跟正版代理差不多,他们如果没有抢鲜度的话,
可能会造成OP,后者就难过了,除非正版做的很差,不然就算是新细明体也有很多人不介意

专门做商业志的应该不会受到太大伤害,但收钱办事的汉化祖就真的受伤颇重吧,毕竟观众
去看正版的盗版就好了。
正版的盗版在下面那点会提到。
3.盗版网站爽到不行
相对于汉化组哭啊,网站根本爽翻了。
现在有现成的电子书可以下载,根本就不用等汉化组了,直接等人买了正版下载然后上传,
接着就用这个正版的盗版爽赚广告钱。
而且日本基本上还管不到,又或是该说日本人喜欢“少一事”,不然跨国提告其实不难的,
因为只要该国加入WTO,就是全加入国都适用著作权法。
4.台湾的无修正同人本因此减少
同理,目前全世界可以无码的国家其实不少,但要视角色年龄而定,譬如说欧美可以接受成
年人的无修正漫画,但未成年的就准备等FBI(
不过其实有没有修正也没差多少,脑补一下就知道是性器,也不会尻不动,只要不整根白色
或透明就好。
而且东奥已经过了,CM对于修正要求会不会下降,也是令人好奇的部分,不过DLsite和FANZ
A这种预计面向全世界的网站,势必会因为日欧美对于不可以色色的限缩而不会下修,可能
还会因此上升,就看他们怎么判定了。
(反正我看剧情本,有没有修正我倒是没那么介意)
(补)
5.为了销量而自行言论审查?
感谢乡民告诉我怎么进去,进去“可以翻译的作品”之后,看到的第一本就是美矢火老师的
作品。
我还满好奇老师的作品能在中国市场卖出多少?因为很久以前,老师有说过自己支持台湾独
立,当时就被烧了一把。
放眼亚洲,翻译成中文的作品的最大市场应该就是中国了,中国译者也多、粉丝也多,如果
作者说错话,那就无法拿到这个市场,进而可能迎合这个市场。
=====
我就羡慕嫉妒恨,其实感觉很复杂。
DLsite其实也有提供翻译服务,但是价格非常高,假设我做一本《洞悉的幼女和萝莉控的我
》,以DLsite翻译的价格,我记得老师得支付20万日圆以上?
所以这项服务无论对DLsite还是老师,都是有好处无坏处的。
不过就看海外怎么应对这个计画了,如果大家都很捧场去翻译,提出这项计画的人应该可以
高升了((
作者: Kans9527 (神田烏魚子)   2021-11-16 02:14:00
帐号页面左上角有个大家来翻译(翻译者)功能或是从官方的大家来翻译公告页面点进去申请
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2021-11-16 07:20:00
DL抽成不是抽很凶吗? 老师自己给代理应该会赚比较多吧
作者: bor1771 (老柏)   2021-11-16 07:45:00
这样讲又让我觉得这样支持好像会害其他管道萎缩...原本支持中文的本已是希望能重视中文市场渐渐的代理越来多,这好像会变成反效果
作者: kimokimocom (A creative way)   2021-11-16 10:46:00
等子弹飞吧 市场会自己找到正确的出路不过第三点应该是这个服务主要的目标之一

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com