[翻译] 涛声 / DIR EN GREY

楼主: dirkyo (小京)   2015-01-24 22:43:17
诗:京
曲:DIR EN GREY
译:dirkyo
在自己也没察觉的明天之中更接近了理想?
装作没有察觉的常识
还听得见昨日的哭喊声
渺小世界里落下的一抹水珠
还无法理解其意义何在
但微温的深红绘出的感触如此真实
是啊 而我…
挚爱的你 朝你的胸口献上一句道别的“话语”
抚摸著逐渐关上的温柔微风
化作你的颜色
还听得见昨日的哭喊声
渺小世界里落下的一抹水珠
还无法理解其意义何在
但微温的深红绘出的感触如此真实
是啊 而我…
隐忍在内心深处的情感
有安稳的笑容与脉动
──────────────────
如果说前作DUM SPIRO SPERO是一只庞然大物般的复杂艺术品,那ARCHE就是在精雕细琢过
后的雕塑艺术吧。然而ARCHE单纯明快的歌曲的背后,其实也代表像前两作中如此重视气
氛的歌曲少了点,每首歌之间的独立感很强,也因此这首涛声的意境和气氛就更显重要。
在我的感觉上这首很像conceived sorrow,也是有些抽象的,没有针对特定对象的悲伤。
“还听得见昨日的哭喊声”仿佛是回应了conceived sorrow中在茜色天空下再也没人听见
的哭喊声。我想这里不一定是指生离死别的肉体上的悲伤,而是包括了理想无法达成(第
一句)的沮丧或是理解现实无情的失望与绝望。
水珠指的应该是眼泪,当深感绝望时世界仿佛伸手不见五指般的狭小与黑暗。“无法理解
意义何在”在我看来有点像是逞强或是装傻,“微温的深红绘出的感触如此真实”或许是
自残,过往的歌词中也有类似的形象,不免联想到这方面,透过自残的痛来得以体会自己
的生。
“抚摸著逐渐关上的温柔微风 化作你的颜色”
这句很美,尤其把风关上这句很有意思,过往的美好完全被断开的形象非常清晰。所有的
一切美好,都逐渐离我远去,也包括你。
“隐忍在内心深处的情感 有安稳的笑容与脉动”
歌曲一直处在忧愁与悲伤之中,但是底下却是对这世界的一切的爱与喜欢。京先生的爱一
如往常是如此隐晦不明,却又喜欢在最后偷偷说破一下。听了歌曲这么多年,这也算是他
的可爱之处吧。“脉动”代表生命的存在与延续,也让这首悲伤意境满满的歌曲有了丝丝
光明。当我们去探究悲伤的根源时,才理解人之所以存在悲伤,是因为先有了爱。
作者: kria5304 (XenoMegaREENovaSaga)   2015-01-26 15:53:00
推 这首超赞der
作者: askamow (毛)   2015-01-26 22:33:00
好久不见得dirkyo大大深入翻译分析文,只能跪着推了!!!刚刚CD未到,再补推一次!! 本专辑我的最爱曲~
作者: ji394tb (メス豚交响曲)   2015-01-27 13:46:00
这首很棒

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com