如题,最近接了一个英文翻译日文的工作,
原本客户开100usd,一个网站: https://tradingfxvps.com/free-vps/
约13个网页 约6000~7000字,
原本想说,看内容不会太难,是关于外汇相关的专案
但是实际去将HTML的英文,改成日文时,
碰到了很大的麻烦, 因为有将近40%的字,往往蒐寻不到关键字
或是找到了"name"出现了80多个字,
因为不懂html语法,所以 在搜寻的时间上,花了将近多一倍的时间,
原本是昨天要交稿的,到了今天早上 ,只完成65%
请问各位先进,有接过直接修改html翻译的工作经验吗?
或是有什么可以建议的部分,因为第一次接html修改,吃了很大的亏
(以前都是直接修改word 或是pdf)
谢谢!