[必]工 作 量: 约5万字(请载明字数,或估算大约总字数。违者直接删文。)
[必]工作报酬: 0.6/中文字(无预算或预算过低,都会被直接删除。*请注明以中文或外文计价。)
[必]涉及语言:德译中(例:中译英)
[必]所属领域:哲学(例:教育/医学/法律)
[必]文件类型:一般书籍(例:论文摘要/期刊/书信。* 专业文类必须符合对应最低费率要求)
[必]截 稿 日:2017/1(若为急件,请加乘急件费率。计算方式请见置底公告)
[必]应征期限:2016/9/10
[必]联络方式:站内信
[必]付费方式:2017/2付款
(例:预付OO元订金,交稿后XX天内付清余额,完稿后YY天内付清。
案主跟译者需协定何时及如何付款,以避免日后争议。)
──────────────────────────────────────
[选]工作要求:有书籍翻译经验者(若未提供请勿删除)
[选]参考段落:(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
[选]试 译 文:Ein Brief von Prof. Konrad Clever
Liebe (Klo-)Studentinnen, liebe (Klo-)Studenten, herzlich willkommen zu eurem
ersten Tag in der Klo-Universität. Wie ich sehe, habt ihr schon Platz
genommen, und wir können direkt anfangen. Wenn ihr euren Blick schweifen
lasst, stellt ihr vermutlich fest, dass euer Seminarraum ganz anders aussieht
als die Räume, in denen ihr bisher studiert habt – hier gibt es mehr
Porzellan, mehr Comichefte und vielleicht hängt ein etwas unangenehmer
Geruch im Raum. Kurzum, euer Seminarraum in der Klo-Universität ähnelt
ziemlich stark einem bescheidenen Badezimmer. Aber keine Sorge, das ist
durchaus Absicht …
Wusstet ihr, dass ihr im Verlauf eures Lebens mehr als ein Jahr, sieben
Monate und fünfzehn Tage im Badezimmer verbringt? Volle 92 Tage davon sitzt
ihr einfach nur auf dem Klo. Wäre es da nicht klug, diese zehn oder zwanzig
Minuten pro Tag sinnvoll zu nutzen? Dann wäre das Klo nicht nur ein Ort der
Erleichterung, sondern auch ein Ort der Erleuchtung. Man käme mit weniger Körpergewicht, aber mehr
Gehirnmasse vom Klo zurück ins normale Leben.
Dies ist das hehre Ziel der Klo-Universität: kurze, aber scharfsinnige
Wissensausbrüche. Ausgereifte Konzepte, die neu und spannend präsentiert
werden, für alle, die sich nicht lange aufhalten, aber intellektuell gut
versorgt werden wollen. Das Buch ist deshalb auch in itzungen aufgeteilt, die für die t
ägliche Lektüre auf dem Klo gedacht sind. Theoretisch muss man diese nicht
in der vorgegebenen Reihenfolge lesen, in der Praxis empfiehlt es sich aber,
die Sitzungen eines Kapitels nacheinander zu lesen, da diese von miteinander
in Beziehung stehenden Konzepten handeln.
(100-200字,并不超过全文1/10。严禁私下试译。若未提供请勿删除)
[选]其他事项:(若未提供请勿删除)
来信请附上个人履历(含EMAIL)、翻译过书籍列表、试译文。
如有适合的人选,将直接联系。若无回信,代表暂不适合喔。谢谢!
──────────────────────────────────────