[笔译] 征求英翻中译者

楼主: syntax123 (群青日和)   2016-04-20 22:19:27
※ 本发文格式仅供单一译案特约使用。长期或固定聘雇征才请选用 [征才] 发文格式。
※ 发文前务必先读过版规与费率公告。 标注 [必] 是必填,[选] 是选填。
─────── 发表文章时,请按 Ctrl+Y 删除本行以上内容 ──────────
[必]我已经读过且了解置底版规、费率、发文必读公告,并愿意遵守规定:
* 如已读过,请填 YES
* 如未读过,请读过再重新发文。未填视为未读,一律删文处理并警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:每次约100 - 300英文字 (每月8个案)
[必]工作报酬:1投稿约5000日圆 (约1,470元)
[必]涉及语言:英翻中
[必]所属领域:时尚产业,广告文案
[必]文件类型:某知名皮件品牌 LINE帐号・该品牌的LINE短则讯息PO文。
招募者为在日企业。
[必]截 稿 日:译者需能长期合作
[必]应征期限:即日起~ 4/27
[必]联络方式:EMAIL pekoeo@gmail.com (请寄信箱,非站内信)
[必]付费方式:需另外讨论
案主跟译者需协定何时及如何付款,以避免日后争议。)
──────────────────────────────────────
[选]工作要求:①需即时对应
通常翻译原文案会有1天时间,但平日急件的状况,需要翻译者4-5小时内完成100-300英文字翻译
②品牌的Tone调:自在潇洒/时尚/纽约 (有礼貌但不过度正式。)
③对时尚具敏锐度 or 杂志/时装领域文书翻译经验者尤佳
④本案强调的是文章表现能力。(稍微补足中文字以传达完整意境的翻译方式 没有问题)
⑤来信者烦请附上履历表
⑥略懂日文尤佳(非必须)(若未提供请勿删除)
[选]试译文:①
Since 1941
The modern luxury and accessories brand,
XXXXX will deliver the latest information on styles and events, and exclusive information you can only get from this LINE Account.

━━━━━━━━
NEW ARRIVALS
FOR HER AND HIM
━━━━━━━━
Introducing the c101, the plush new classic straight off the runway.
Crafted in smooth Italian leather with rip-and-repair detail.
URL
Also, check out this special video featuring recording artist and actor Kid Cudi who takes to the open road in our XXXXX New York spring campaign video.
Music: “Adventures” by Kid Cudi
URL
━━━━━━━━

Thank you for your message.
We are afraid we do not receive any messages on the official account.
◆ Please access the link below for stores:
URL
◆ Official Website:
URL
◆For enquires on products, please contact the XXXXX Customer service center:
Phone number: xxxx
Hours: Mon – Sat 10:00am – 8:00pm
(Not including Sundays, public holidays)(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
[选](100-200字,并不超过全文1/10。严禁私下试译。若未提供请勿删除)
[选]其他事项:(若未提供请勿删除)
──────────────────────────────────────
作者: flyabove (堇★)   2016-04-21 15:53:00
已寄信
作者: s91738555 (s91738555)   2016-04-22 00:05:00
已寄信

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com