[问题]请问口译价格是不是随便人开??

楼主: huanglove (SAM)   2014-05-09 12:39:24
我常常在版上看到在征人口译或笔译
我觉得翻译是极为困难的专业
不过现在是不是在台湾这行业的行情是不是很乱或很低呢???
因为我看到有的口译一小时才400元或500元不等
有的甚至翻那种专业的电机或商业领域的,一天八小时才两三千元台币,跟小7工读无异
比我家这边小补习班教数学或画画的补习班老师薪水还要低
而且口译是要及时,而且需要全神贯注很耗心力的工作
那实力的养成绝非一朝一夕可以做到
我一直以为这类项商业的口译或会议的口译,至少一小时都要上千元以上才算差不多
低于一千元的根本是在污辱翻译的人员
不过......我看到这样的薪资待遇,还是一堆人去抢
这点常常让我真是有点想不透......
不知道为何翻译界都不能建立一个行情价格呢??
让找人和找工作的人都能有所依循呢??
作者: ae867878 (寄予厚望)   2014-05-09 12:53:00
会去抢的人正是烂案主的帮凶囉不过也不用期望他们有多专业的能力
作者: cloud7515 (殿)   2014-05-09 18:23:00
想要什么品质就出什么价格啊还有台湾老板特别爱花两次钱也是原因
作者: medama ( )   2014-05-09 20:35:00
对啊 自由市场 价格随便你开
作者: traittrait (Reuse, Reduce & Recycle)   2014-05-09 21:51:00
另外如果太明确地建立行情价格可能有违反公平交易之嫌
作者: hooniya (hooniya)   2014-05-09 22:10:00
若订出行情,就会需要订一个译者能力标准或筛选机制但口译说真的要评鉴起来,标准真的超难订,而且超主观我曾遇过一场会议下来,大部分的人都觉得我表现不错却有人跑去向主办抱怨我翻得超烂也有我自己觉得状况超差,案主却觉得超棒的情况我是觉得公订价只会让案主译者双方都更容易误解假设能力0 行情价3000/hr --> 案主气死假设能力100 行情价3000/hr --> 译者气死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com