楼主:
oooiooo (笑瞇瞇)
2016-09-20 22:33:06平常看中译书时,我都习惯看一下译者介绍。
最近读<<狼与森林的教科书:挽救崩毁生态系的关键物种>>
http://www.books.com.tw/products/0010726982
看到译者杨雨樵的自介中写到:
"同时致力于神话、古代文字与口传民间故事的复兴,
持续开设“世界民间故事讲座”。"
马上引起兴趣去估狗了译者,然后找到了译者的fb。
https://www.facebook.com/somanana.rain
哇~~很有内容耶!
译者每天都有更新几则贴文,不时会有关民间传说跟神话的相关图文。
还有他讲故事的活动宣传。
一方面好奇他故事讲座的主题,
一方面想学讲故事的方式(唸绘本给2岁的外甥女听,唸两页她就跑走了...)
所以报名了周一晚上的谈饮食的民间故事讲座。
(每个月他在高雄跟台北都会办故事讲座)
听完后我个人是觉得还蛮值得去听的,内容很丰富。
他就真的是职业说书人
会随故事角色改变语气声调、节奏快慢
随故事的地区文化特性差异而有讲法的差异(例:边讲边有节奏的拍手、开头和结尾语)
在讲每个故事前、后会进行一些故事特色说明和讲此故事与这次讲座主题相关处,
让人可以更进入他讲述的故事世界中。
并在最后提供时间让参加者提各种问题
费用是看场地不同而有差异
这次在台北中山国中站附近的咖啡店
入场费300元,含一杯百元内饮料跟好吃的饼干两块
目测参加人数大概快二十人
场地不大,坐在哪个位子都可以清楚听见说故事。
虽然喜欢他的讲座,不过我觉得他说故事的方式对我来讲没参考作用,
因为太难了XDDDD 而且照他那样变化声调,我觉得会吓到小朋友,
听他讲故事讲到可怕处,真的会心惊惊>< (当然我胆子小也是原因...)
如果你一样容易被吓,记得不要坐离他太近XDDDD
喜欢听故事的人请尽量参加
然后再来版上分享你听到的故事XDDDDD
毕竟,故事就是要一直被转述下去的啊~~~~~~~~~