妳大部份观点我是认同的,
但不能说不知道,或是"装懂",
这件事我是有不同想法,
大家也可以在这里讨论看看,
我自己是工作很多年之后,
才去国外留学的,
我感觉是,讲装懂的话,台湾职场是比较严重的,
台湾有个很不好的习惯,就是爱炒作,或突然对某件事一窝疯,
像我自己的领域来说,算是被炒作最凶的领域之一,
云端,机器学习,大数据,这几个专有名词,
我相信在台湾,就会看到一拖拉库的人在拼命讲,
连扫地的阿姨也在讲,新闻也拼命报,
但他们根本就不知道这些词是什么意思,讲都讲错了,还讲得很爽,
有点概念的话,一听就知道有问题...
西方人是"敢讲",但不是"乱讲",
他们在讲到专有名词的时候,
虽然他们可能不是很了解,
但定义上还是对的,
比如说讲到机器学习,
机器学习和AI的关系我同学基本上是知道的,
仔细听的话,大部份的话其实还好,还是有点内容在,
台湾职场状况就喜欢混在一起讲,常把A讲成B,同时又扯到C,
就变成什么都变成大数据之类的笑话,
台湾人是"不敢讲",所以一放开讲的话,就容易变成"乱讲",
因为不习惯怎么去好好的讲,我们的教育不重视口才,
如果真的不知道,讲不知道,真的没有关系,
装懂,反而我觉得是在西方社会是大忌,
台湾对装懂反而比较能容忍...
因为台湾比较重视关系,有关系的话,讲什么都OK
反之没关系的话,就算讲对,也会挑毛病挑语病,
以我对西方文化的了解,
他们是很重视诚信的,
从对待作弊或抄袭的态度就可以看得出来,
台湾抓到是该科当掉,但在西方可能就退学了,
所以在"吹嘘"之前...还是要三思,
另一方面,他们很重视common sense,
讲话有没有sense?
装懂的话...对方就会觉得你怪怪的,是不是逻辑有问题?是不是把别人当笨蛋?
所以应该是反效果...
我相信你朋友的意思,应该只是"不要只讲不知道",
要多讲,或是要包装一下,
讲话要包装,不等于不要讲"I don't know",
这是两件不同的事,不能把这两件事混为一谈,
真的对某件事完全不知道,坦白的承认,
这是OK的,
重点是在于不要"很少讲话",要有"互动",
把态度表现出来就好了,
不知道没关系,可以问呀,但装懂人家会看得出来...
我是还蛮常听到"I don't know"或其他同义的句子,
但确实不太会只讲这一句话就句点了,
基本上都会接着聊下去,
这件事就像考雅思口说时一样的,
口说讲I don't know是OK的,
但只讲I don't know就不讲下去的话,就会被扣分
西方教育重视口才,鼓励发言,但这不代表是在膨风,
要分清楚,
在勇于发言的同时,讲话还是要留点心,不能乱讲的,
敢讲,但讲不对的话,分数还是照样扣下去的,
千万不要以为光是敢讲就没事,
总之,不要乱讲和不讲
※ 引述《chuminnieya (艾琳)》之铭言:
: 3. Never say "I don't know."
: 在台湾时不懂绝不会装懂,不知道就赶快去查去了解,后来才发现这样说反而会让人低估
: 你
: 某堂课跟了一个从没共事过的美国人同组及两个印度人
: (这里就不说印度人有多会夸大了
: 因为是第一次合作,刚开始先瞎聊寒暄
: 我就抱怨了这作业的产业我不太懂有点annoying
: 那位美国人突然一脸正经跟我说
: Never let someone know you think something is annoying
: and never say I don't know.
: People don't appreciate this kind of humility
: and will really think you can't contribute to the project.
: 我当下有点错愕
: 也因此开始非常认真观察他们的言行举止
: 发现真的很少听到他们说I don't know!
: *不是说完全不说啦
: 比较熟的同学或是朋友间会开玩笑的说“谁知道怎么做啦~~”我指的是比较不熟且正式的
: 工作之类的情况
: 那不知道的情况他们都怎么说呢?
: 我最常听到的几句如下:
: "I'm not really sure about it."
: "I'm still doing research on it and I'll get back to you later."
: "I'm not sure I can elaborate on this topic well."
: "Here's what I can tell you…(讲其他似是而非但有关联的东西)"
: 有时课堂要讨论case,老师随机抽到的美国人都可以侃侃而谈
: 我问过他们你们都看完了那二三十页的case?
: *我知道很多master program要看的paper更多页但我们作业真的爆多会没时间看
: ‘当然没有啊就skim找个能阐述观点,然后一直讲那个论点的心得就好啦’
: 也有完全没看依然讲得口沫横飞的人
: 反正教授也不会打脸
: 应该是教育使然,也难怪各个都有三寸不烂之舌,不懂的topic也可以讲得头头是道
: 包装自己比说实话重要
: 另外,我觉得美国人的有进度跟我的有进度定义大不相同
: 因为有几个美国人跟我蛮熟的,也知道亚洲人比他们谦虚,所以他们知道我是会做事的人
: (延续上面说的,你不说话他们直接当你是空气还觉得你是在搭便车)
: 有次小组讨论,教授来问我们组进度如何
: 我说只有什么什么而已(用了just/only在句子里)
: 结果另外两位组员突然插话
: ‘教授,她都在乱讲啦她做超多!’
: 逼我展示进度给老师看
: 但我真的觉得自己没做什么啊啊啊!
: 那次我整理了ppt然后多找了资料
: 但还没整理出来,这对我来说就是没有进度
: 但因为组员知道我有查资料
: 他们就要我跟教授说新资料是哪些
: 后来教授走了还跟我说
: 只要有更改及新增都是有做啊! 妳要说了教授才知道我们的progress!
: 后来教授来问我们组进度时,都会开玩笑
: ‘M是不是已经帮你们组做完啦!?’
: 总之,我觉得在回应美国人时尽量作正面积极的回应,懂得包装自己的不足
: (如果是作业就是包装未完成的部分
: 适度夸大或美化,因为谦虚在美国不是个美德
: 我不是鼓吹大家自我膨胀地bluff
: 而是要有技巧地说话,不要傻傻地让人看轻
: 虽然不习惯,但要跟他们打成一片就尽量adapt他们的方式囉
: 不知道大家都碰到哪种美国人呢?
: