Re: [问题] 师大翻译所与蒙特瑞国际学院之抉择

楼主: keepdown (keepdown)   2016-04-28 06:31:10
※ 引述《muse87131 (kkung)》之铭言:
: 本鲁今年有幸录取了台大翻译学程口译组+师大翻译所会议口译组
: +美国蒙特瑞国际学院会议口译组.
: 我已经确定放弃台大而取师大或蒙特瑞了.
: 现在面临抉择时刻, 蒙特瑞给的奖学金是14,000美金,和昂贵的学费比起来简直杯水车薪.
: 但在那里得到的视野绝对是非同小可的
: 不知留下来工作的机会大不大?
: 各位有什么看法呢?
: ~
劝世文又来了
看到thecynic版大文章真是很想推一百次
先讲视野:不太清楚你所谓的视野是什么意思
这里真的是个渔村 我个人觉得真的是跟外界有些疏离@@
同学方面,就像我上一篇说的 学翻译的大概就是跟讲同个语言的同学们相处
当然和厉害的同学们相互切磋很不错 会对中国有很多了解
某种程度也是有增加视野?
学校常常会请厉害的人来演讲,但主要还是做本地化的或是反恐(对我们有反恐系)
ex. eBay最近在学校开了两次机器翻译的工作坊
昨天Facebook的director of localization也才来演讲(还发了脸书小物)
之前上课时也有微软的本地化主管来当guest speaker
我觉得这是台湾课程可能做不到的
但因为你是唸口译 所以可能这对你来说帮助没有本地化的学生大
不过常常有一些speaker来,然后唸口译的学生就在booth里做口译
我想这应该多少有助于拓展视野?
作者: lattecomo (latte)   2016-04-28 11:03:00
推。没身份找美国工作真的很难
作者: bluebluelan (新阴流大目录免许皆传)   2016-04-28 14:34:00
渔村的感觉很好啊... 不过哪有车那么难停的渔村
作者: pttnowash (不用洗)   2016-04-28 14:43:00
留下来当美国渔民阿
楼主: keepdown (keepdown)   2016-04-28 14:49:00
当渔民是不错 不过如果用opt 做的要是跟自己唸的有关。所以船公司可能也没办法聘来唸翻译所的 除非就是船公司假报说雇翻译 其实是雇渔船作业员

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com