Re: [闲聊] 2077 建议用中配吗?

楼主: BMTH5566 (苗栗耀扬)   2024-11-27 14:11:03
※ 引述《Tsai07 (奇门遁甲)》之铭言:
: 准备要开玩了,
: 上网爬感觉正反都有,
: 就不知道开中配是很差吗?
: 另外这款用手把玩适合吗?
: 比较想躺着玩,
: 当然如果用键鼠差很多的话也是会用键鼠...
身为一个打两遍(先英后中)且通关自由幻局的应该能给一点心得
先排除最后一个问题,我pc手把玩,
也用的deck玩是没问题但我很早就会用手把打fps,所以我可能比较不准。
英配很棒,不用说原因。
中配也推荐主要有三点
1. 品质很高,嘴型、口气跟角色契合度,和用语(虽然偏中国的用法但不会感觉不是中文的语法)
2. 讲出那些在地化的台词实在是很搞笑,什么BBS八卦板什么的,虽然有时候翻译不同(港台好像和中国翻译文本不一样)
3. 我觉得最重要也差最多的。我虽然英文没很差,基本上能听懂。但这游戏那种走在世界里路人随口或是小声的耳语,不看字幕用听就能秒懂的沉浸感,实在是母语者才能有的体验,这是我第二次玩中配2077很享受的地方。
所以我都很推荐,以上是我的心得。
作者: JUL   2024-11-27 15:58:00
第3点的观点好吸引人欸
作者: kons (kons)   2024-11-27 17:12:00
中配很棒
作者: Justisaac (灰色的天空)   2024-11-27 17:13:00
第三点确实差距满大。虽然转头看过去头顶有字幕但你如果不面对npc,就不会有字幕。然后有时候字幕或剧情会跟背景对话混和,中文好处来了
作者: glycogen (keroro)   2024-11-27 18:43:00
推。之后重玩试试中文
作者: stormNEW (再也不信人)   2024-11-27 19:35:00
中配很难听
作者: archer880 (yooooooooo)   2024-11-27 19:38:00
日配的V根本是不死身的杉元
作者: justicebb   2024-11-27 20:46:00
听得懂优先听不懂都变成背景音效
作者: abc21086999 (呵呵)   2024-11-27 21:28:00
作者: tttxxx (????????)   2024-11-27 22:16:00
虽然难听 但至少开车时不用看字幕 差很多
作者: diru (花与时间的片段)   2024-11-27 22:24:00
第1点提到的口气,中配的情绪很厉害,比我想像中的到位
作者: kaj1983   2024-11-27 23:37:00
玩过就知道有多神,真的都该去试试,不试不知道中文中配有多舒服多爽
作者: j1551082 (薄荷哈亚铁)   2024-11-28 07:08:00
通关还是很莫名其妙,打完就打完一定要通吗?
作者: soweiz (千金埋骨)   2024-11-28 09:29:00
2有点看不懂,八卦版那种东西中国译文应该不会有(?
作者: kaj1983   2024-11-28 12:29:00
通关就对岸用语啊,这几年还不习惯吗?
作者: cody5361 (齁齁仔)   2024-11-28 13:21:00
好,去开中文重破一次
作者: kons (kons)   2024-11-28 16:04:00
通关 通关 通关 通关 通关
作者: zseineo (Zany)   2024-11-28 22:26:00
不用在意那个j开头的 他自己不认识的词就通通当支语 很可笑
作者: aeolusbox (aeolusbox)   2024-11-28 22:52:00
那个J开头的就是来杠的,通关这种从小就听过的都能当支语
作者: letitbee (勒依必)   2024-11-29 00:40:00
通关还好吧,不过我都讲全破
作者: nightyao (yao)   2024-11-30 22:02:00
讲[通]关太平淡,讲[破]关比较爽。对应古时用法,一个很平常通过,另一个有战争胜利的意味。
作者: VirgilFish   2024-12-02 07:18:00
为啥通关是支语? 30年前就听过台湾不少人说了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com