前几天落枕,肩颈酸痛,贴了几天撒隆巴斯。
昨晚的梦境里出现"crick" 这个字,
因为没见过,原以为是我在梦里自己创造出来的(但实际不存在)的新字。
醒来后想起,就用手机上网查了一下...
Crick (n.) = a painful stiff feeling in the neck or back
不就是“落枕”吗 = =
我一直以为“落枕”的英文是"Stiff neck"呢,原来也有其他说法,
还真是在梦中上了一课。
虽然清醒时的思考是中英交杂,
但我在梦见里的对话还是以母语中文为住,
罕见的情况下会讲英语梦话(#1RSiC9-i)
或是侵入式念头以英文出现(#1T5ORqHm)。
或许意念这玩意本身并不受语言侷限,
只是我的潜意识会自己选择最能明确的表达完整意思/意境的语言来表现。