[读诗] 关于这个:蛇能否变成鸟 ◎[亚美尼亚]

楼主: chi12345678 (to Terabithia)   2016-11-03 13:33:27
关于这个:蛇能否变成鸟 ◎[亚美尼亚]玛尔莲娜‧加布利扬
时间不是鸟,
时间——是蛇:
从时间到时间
蜕去外壳
我就在时间之中……
有时
某些不友好的人物
到来
整齐地给我黏上扔弃蛇皮
让人相信
这就是我
愤怒地说道
剥落的蛇皮与我的脸并不匹配
交头接耳
说我的脸太过于光滑
我原谅他们
我们都是——人
所以
我蜕皮的时间是如此充裕
我不仅是不希望
而且
要显得
我不能控制邪恶
(至少他们是这么想的!)
在相会中我对他们像对大家一样
微笑
而所有人会认为
我不会进行反击
我会阿谀奉承
如此这般
我需要这么做
这很糟糕,不是吗?
我觉得十分委屈而短暂地
感到伤心
因为我的时间里
还有那么多不曾扔弃的外壳!……
时间不是鸟
时间——是蛇(为什么大家不明白这一点?)
它的住处——纯洁的镜子
是另一些人因为镜子
感到痛苦并回避我
而并非我——躲避他们
所以
时间不是鸟
时间——是蛇,
是我的蛇(或许也是你们的?)来得及蜕去那么多外壳
我学会了把衰朽的念头彻底燃尽
不论是自己的还是别人的(至少我是这么想的!)
所以不值得去浪费时间和能量:躲避什么人?
另一些人不仅不能这么做而且也不相信
这一点
(那样的另一些人很少,我这么想着大多数仿佛想着自己一样!)
但由于他们个体的(上帝保佑是短暂的、绝妙的)智慧和罪恶的心
我有时仿佛是被赶进孤独之角的弃妇(我总是在想,这一切会变得更好……)
就这样,从时间到时间我仿佛进入
不友好的人物的圈子
由于我的迟钝
我根本没有辨别是他们,因为
时间不是鸟
时间——是蛇
为了变得更敏感需要蜕去十二层皮
而在压迫我的圈子里(因为
时间不是鸟
时间——是蛇,
我怎能一如既往地在快乐之中?
当我的蛇尚未来得及扔弃那些个蛇皮!)
我在那里找不到自己的位置
我将旋转并依然
如此这般地祝福
圆形的镜子逐渐形成
他们在镜子中噬咬自身!
然后我就明白自己的作为……偶然地
我怜悯他们
但是我
不会为他们祈求宽恕……
甚至连形式上的愿望都没有:这是可以的,因为
时间不是鸟……
……
(时间就是这样!)
时间之蛇
就这样从时间到时间扔弃外壳
那么多,对这时间而言!
我的上帝!!!
====
【英语版】
The question is: can a snake become a bird?
Time is not a bird
Time is a snake:
It casts off its skin
From time to time
And I am in the time
Now and again
Some unfriendly faces
Come closer
And glue this slough onto my face
Assuring thus
That this is me
Getting angry
That the peeled off skin would not withhold
Whispering
That my face is slithery
I forgive them
We all are human beings
Besides,
So many skins my time has changed
That I happen to lack the ability of habouring malice
Independent even of my wish
(At least I tend to think LIKE THIS about myself)
When meeting them
I present them with my usual smile
But some might think
That I am not able to give a rebuff
That I am just flattering them
And there are reasons for it
And I deserve it
It is really bad, isn’t it?
I take offence bursting out with anger
Though it lasts very little
I get disappointed
As my time
Possesses so many uncast skins
Time is not a bird
Time is a snake
(Why can’t every one conceive it?)
Its sting is a pure mirror
So they suffer from the mirror
And avoid me
But it’s not me who avoid them
Because
Time is not a bird
Time is a snake,
And my snake (perhaps even yours?) has changed so many skins
That I have learnt to burn my obscure putrid thoughts to ashes
As well as someone else’s
(At least I tend to think LIKE THIS about myself!)
May be thus it is not worth spending time and energy to avoid whoever?
Others not only cannot act like this but even do not put their faith init
(There are few of such others; about many a one I tend to think the way Iwant
to think about myself!)
But because of their own mind
(I hope temporary obscure) and wretched heart
I sometimes happen to be haunted down by loneliness
(Though I tend to think that it is sometimes even to the better…)
And thus from one time to another I happen to find myself
Among unfriendly faces
That I am not able to recognize at once
And it results from my poor vigilance
(As time is not a bird
Time is a snake),
And for keener vigilance I will have to cast a dozen of skins
And among those who oppress me
(As time is not a bird
Time is a snake
How can I stay in constant joy?
When my snake has not changed so many skins yet!)
I always feel anxious
And restless, but after all
I greet one or another
And a cylindrical mirror is formed
Where they sting each other!
Then I come to understand what I have done…unintentionally
I sympathize with them
But for the present
I not only can’t beg forgiveness for them
But I even do not have an enunciated wish: how to do it, as
Time is not a bird…
………………
(But it will turn into it!)
Time is a snake
Casting off its skin from one time to another
And there is so much left for this time!
Great Lord!!!
===
玛尔莲娜‧加布利扬出生于亚美尼亚斯捷帕纳克尔特。职业身份是一位民歌手,曾经获得
2005俄罗斯与保加利亚合作的民俗民歌大赛金奖和2006年“俄罗斯之韵”、“美将拯救世
界”民歌竞赛大奖。曾在巴黎、哥本哈根等地巡回演唱,并有多种音乐专辑出版。已出版
诗集《缪斯与仆人》(2001)和《声音——回声》等。作品已被译成多种欧洲语言,但译
成中文尚属首次。
http://culture.ifeng.com/a/20161018/50117806_0.shtml

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com