墨普德教授:外来话语对创作的影响不侷限于异国元素
2016年10月22日
来源:凤凰文化
10月21日上午,2016凤凰‧鼓浪屿诗歌节第二天,主题为“个人化写作与外来文化影响”
的诗歌国际论坛在鼓浪屿举办。
以下为墨普德教授的发言实录:
全球各地的著名诗人总是不断受到外来文学影响的。泰戈尔也不例外,他不仅受到了西
方诗人的影响,古印度知识宝库《奥义书》中的哲学也让他受益匪浅。他的一些诗歌灵感
源自苏格兰和爱尔兰旋律;他的一些两行诗则受到了日本俳句的启发。泰戈尔的所有作
品都蕴含着他的母语——孟加拉语的形式美感。另一位孟加拉诗人纳扎鲁尔的创作也受到
了西亚文化和普世主义的重大影响,后者在泰戈尔的作品中也有表现。外来话语对一个
人创作的影响不局限于其作品是否包含异国元素。在全球化的今天,外国人或外来影响对
诗歌创作到底意味着什么呢?就算只看一个民族,我们也可以找到其他诗人或作家对一
个人诗歌创作留下的痕迹。
就我个人而言,我十岁就开始作诗了。我的母语是孟加拉语,这门语言贡献了涵盖无数
角度的丰富文学作品。我的诗歌最初受泰戈尔风格的影响,主要表现在对大自然的礼赞上
。在后来的学生时代,我简直成了小纳扎鲁尔。在我学习中国文化的过程中,我的诗歌
受到了中国古代哲学的影响。对中国语言文化的了解丰富了我的诗歌创作,我甚至还用中
文作了几首唐诗,因此我的很多诗歌都有中国文化象征。早年间我还用孟加拉语翻译了
大量的唐诗。近年来,我的一些两行诗开始使用日本传统诗体俳句的5-7-5音节模式。我
的早期诗歌也受到了俄罗斯诗人 普希金的影响。俄罗斯广阔无垠的草原和孟加拉农村绵
延数里的绿油油稻田同样对我有很大的吸引力,以至于我的许多诗歌都是在诉说著开阔的
空间。但在全球化的 物质狂飙下,这些开阔空间正在快速消散。我的诗有时在本质上是
一种政治讽刺。这种讽刺往往直击要害,质疑日常政治话语中自鸣得意的爱国主义或伪世
俗主义是否成立。在全球几乎所有有人文情怀的敏感诗人那里,这种诗意的话语都经常
出现或者再现。
http://culture.ifeng.com/a/20161022/50141069_0.shtml