[翻译]矿坑里的钻石◎Leonard Cohen

楼主: makatub (骆驼 狮子 孩童)   2016-05-25 21:35:09
身穿蓝衣的女子
她乞求着复仇
身穿白衣的男人(那是你)说:
“我没有朋友。”
在你的应许之地
生锈的脏铁罐塞满了河流
树木正在燃烧
信箱里没有信
葡萄藤上没有果实
你的箱子里再也没有巧克力
矿坑里没有钻石
你跟我说过你的爱人四肢不全
因为他
你现在几乎无法休息
我看见那满脸疑惑的男人了
就在昨天
那时他正在吃一个女人
就在狮子与基督徒战斗的地方
那里没有信
女巫的聚会中没有温暖
一些聪明绝顶的医师去了,并为那婊子消毒
而唯一一个有活力的男人(带着革命时的骄傲)
在一百万个女人面前演示
如何杀掉一个尚未出生的孩子
信箱里没有信
葡萄藤上没有果实
你的箱子里再也没有巧克力
矿坑里没有钻石
===============================
Diamonds In The Mine #Leonard Cohen
The woman in blue, she's asking for revenge,
the man in white (that's you)
says he has no friends.
The river is swollen up with rusty cans
and the trees are burning in your promised land.
And there are no letters in the mailbox,
and there are no grapes upon the vine,
and there are no chocolates in your boxes anymore,
and there are no diamonds in the mine.
you tell me that your lover has a broken limb,
you say you're restless now
and it's on account of him.
I saw the man in question, it was just the other night,
he was eating up a lady where the lions and Christians fight.
And there are no letters…
There is no comfort in the covens of the witch,
some very clever doctor went and sterilized the bitch,
and the only man of energy( the revolution's pride),
showed a million women how to kill an unborn child.
And there are no letters
in the mailbox,
there are no grapes
upon the vine,
there are no chocolates
in your boxes anymore,
and there are no diamonds in the mine.
==============================================
Everyman’s Library Pocket Poet :Leonard Cohen .p97
作者: sunrise1202 (丧赖死)   2016-05-26 22:14:00
你翻得好勤(而且好快)
楼主: makatub (骆驼 狮子 孩童)   2016-05-26 22:37:00
Q_Q是要把自己转紧的方法阿,所以要认真.有怪怪的地方,还请版友加注喔 ^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com